Сказки, истории, очерки и фельетоны - [9]
– К сожалению, уволить этих гадов в настоящее уже время не представляется возможным.
Он ничего больше не сказал, но я мгновенно понял почему.
Он, видимо, решил, что я всё-таки ничего не понял и после некоторой паузы сказал:
– Дело в том, что они все лежат теперь на этом самом кладбище.
А я именно это самое и подумал сразу же!
И он мне рассказал, что двое из них погибли недавно в бандитской разборке, а двое других недавно напились и вдребезги разбились на своей машине. И теперь их нету.
Я поблагодарил за сообщение и ушёл. Иду себе, иду и приговариваю:
– Ну, это какой же дурак выдумал, что Бога нет? И какие же идиоты поверили в это?
ДОНСКАЯ КАЗАЧЬЯ РЕСПУБЛИКА.
Фельетон
Итак: да здравствует Донская Казачья Республика!
Казаки выходят из состава России (и чёрт с нею, гори она ясным пламенем) и на своей собственной земле живут себе и живут.
А чего бы и не жить? Чернозём – самый лучший на планете, большая судоходная река – есть, выход в море – есть, уголь – есть. А что ещё нужно для полного счастья?
В самом деле: Ростовская область – это по размерам нормальное европейское государство, а ежели добавить к ней ещё исконно казачьи донские земли, отошедшие ныне к Волгоградской области, то получится и того больше.
А вот ещё в составе донского казачества были ведь до революции и калмыки. А что? Возьмём и калмыков! Пусть возвращаются к нам! И тогда Донская Казачья республика будет простираться от Азовского моря до Каспийского! И это уже будет заметная на карте мира геополитическая единица.
Правда, оставленная нами Россия потеряет связь с Северным Кавказом, но с ним ведь и так связь сейчас потеряна: это враждебная земля, которая используется для набегов на Россию и на казачьи земли.
Но, что правда, то правда – ещё остаются Краснодарский край и Ставропольский. Если они окажутся в отрыве от России, то тамошнее славянское население просто пойдёт под нож у кровожадных кавказцев. Можно было бы, конечно, объединиться с тамошними казаками, но, поскольку мы – самые лучшие и самые правильные казаки, то пусть и они горят синим пламенем вместе с Россией, а не хотят – то пусть создают себе свои собственные удельные княжества. Нам до них и дела нет: мы у себя – они у себя.
Стало быть, с границами решили. Теперь – экономика, но тут всё очень просто: поскольку московские политические воротилы все люди, запятнавшие себя продажностью и глупостью, а наши родные атаманы будут все как на подбор людьми честными и умными, то тут и беспокоиться нечего. При таких-то атаманах – чего бы и не жить в своё удовольствие?
Значит, и с этим порешили. А что ещё осталось?
Гимн, герб, знамя, валюта – создадим и эти важные атрибуты государственной власти!
Затем мы перепишем школьные учебники по истории и объявим, что мы, донские казаки – отдельный этнос, у которого есть собственный язык – казачий. Для этого нужно будет создать специальные учебники и словари. Как говорится: большому кораблю – большое плавание. А казачьему языку – нужно будет дать достойное грамматическое описание.
Между тем, если уж говорить серьёзно, то опыт внезапного создания новых языков и новых национальностей в Европе уже наработан очень большой.
Приведу примеры.
Сильно ухудшенная деревенская разновидность шведского языка называется норвежским языком. Причём в шведском языке существуют строгие правила, стесняющие свободу личности, а в норвежском языке все правила до такой степени не строгие, что никто ничего не знает. Даже и сам Генрик Ибсен не знал порою, как образовывать формы множественного числа у существительных – так же, как у шведов, или так же, как у датчан. И самое главное: норвежских языков аж целых две штуки – риксмол и лансмол. Это у шведов имперское мышление и зажим свободы, а у норвежцев – демократия: хочешь – говори на одном норвежском языке, а хочешь – на другом. В пику шведам норвежцы создали свою собственную систему письменности, сильно отличающуюся от шведской. Главное, что они сумели сделать, эти норвежцы – утёрли нос шведам и сказали: вы одна национальность, а мы совсем-совсем-пресовсем другая! У нас даже и язык не такой, как у вас. А если кто-то начнёт говорить, что, мол, в шведской речи и в норвежской все слова одинаковы и оба народа отлично друг друга понимают, и есть только один-единственный язык, то этого человека можно будет и привлечь за неуважение к норвежской самобытности и за разжигание межнациональной ненависти.
С чешским и словацким языком – всё то же самое. Ну, не смогли оба славянских племени считать, что у них одни общий чехословацкий язык. И поэтому сказали: у нас два отдельных языка – чешский и словацкий. А потом и разделились на два отдельных государства.
Ну, про сербов, хорватов и боснийцев все знают: язык у них совершенно один и тот же, а национальное самосознание разное: одни православные, другие католики, а третьи мусульмане. Это действительно тяжёлый случай, и это не образец для подражания.
А вот пример болгар и македонцев – самый подходящий для донских казаков, желающих выделиться в отдельное государство и в отдельную национальность. А давайте-ка рассмотрим его подробнее, чтобы, как завещал нам великий Ленин «учиться военному делу настоящим образом». Ну, то есть, я хотел сказать не «военному делу», а «сепаратистскому делу».
Немецкий писатель Генрих Манн умер в тот самый день, когда я родился — 12-го марта 1950-го года. У него есть прекрасный и весёлый роман о преподавателе латыни и древнегреческого — роман написан, как я понимаю, в знак протеста против рассказа Чехова «Человек в футляре». Я присоединяюсь к его протесту и пишу историю о Латинисте, который совсем не похож на чеховскую карикатуру…
Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…
Эта история, написанная в эпоху Перестройки, странным образом пришлась не по душе нашим литературным перестройщикам. Они все дружно, в один голос заклеймили меня и мою повесть позором.Причём основания для такого, как говорил кот Бегемот, резкого отношения были все как на подбор одно удивительнее другого. Например: городская тюрьма не могла находиться на улице имени Фёдора Михайловича Достоевского, точно так же, как и гарнизонная гауптвахта не могла располагаться на улице имени Чернышевского. Поскольку таких глубокомысленных и многозначительных совпадений в реальной жизни быть не может, то, стало быть, сюжет грешит условностью и схематизмом.
Это роман-притча, в котором рассказывается о единственной в своём роде катастрофе советской атомной подводной лодки. Ситуация, в которую попали те подводники, означала, что спастись совершенно невозможно — никто и никогда в мире — ни до этого случая, ни после него — из такого положения живым не выходил. А они свершили чудо и почти все вышли… Не сомневаюсь, что и Россия спасётся точно так же.
РЕЧКА ЗА МОИМ ОКНОМ. Пьеса Пьеса с фантастическим сюжетом, в жанре, который бы я назвал так: трагифарс. Хотя кто-то мог бы и возразить, что это комедия — спорить не буду. Главное действующее лицо пьесы — это я сам. Мне примерно около 35 лет, я живу в погибающем Советском Союзе, пытаюсь осмыслить русскую историю, а пока я это делаю, со мною или вокруг меня происходят удивительные истории…
Это история о том, как беженец из горячей точки Кавказа попал в Россию и пытался прижиться в ней. Ничего антикавказского там нет, но и особых восторгов по поводу Кавказа и нравственного облика его сыновей — вы там тоже не найдёте.
Драматические события повести Петра Столповского «Волк» разворачиваются в таёжном захолустье. Герой повести Фёдор Карякин – из тех людей, которые до конца жизни не могут забыть обиду, и «волчья душа» его на протяжении многих лет горит жаждой мести...
«Про Кешу, рядового Князя» — первая книга художественной прозы сытывкарского журналиста Петра Столповского. Повесть знакомит читателя с воинским бытом и солдатской службой в мирное время наших дней. Главный герой повести Кеша Киселев принадлежит к той части молодежи, которую в последние годы принято называть трудной. Все, происходящее на страницах книги, увидено его глазами и прочувствовано с его жизненных позиций. Однако событийная канва повести, становясь человеческим опытом героя, меняет его самого. Служба в Советской Армии становится для рядового Князя хорошей школой, суровой, но справедливой, и в конечном счете доброй.
Сюжет захватывающего психологического триллера разворачивается в Норвегии. Спокойную жизнь скандинавов всё чаще нарушают преступления, совершаемые эмигрантами из неспокойных регионов Европы. Шелдон, бывший американский морпех и ветеран корейской войны, недавно переехавший к внучке в Осло, становится свидетелем кровавого преступления. Сможет ли он спасти малолетнего сына убитой женщины от преследования бандой албанских боевиков? Ведь Шелдон — старик, не знает норвежского языка и не ориентируется в новой для него стране.
Это конец. Он это понял. И последняя его мысль лихорадочно метнулась к цыганке, про которую он уже совсем забыл и которая неожиданно выплыла в памяти со своим предсказанием — «вы умрете в один день». Метнулась лишь на миг и снова вернулась к Маше с Сергеем. «Простите меня!..»***Могила смотрелась траурно и величественно. Мужчина взглянул на три молодых, улыбающихся ему с фотографии на памятнике лица — в центре девушка, обнимающая двух парней. Все трое радостные, участливые… Он глубоко вздохнул, попрощался со всеми тремя и медленно побрел обратно к машине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу Марины Назаренко вошли повести «Житие Степана Леднева» — о людях современного подмосковного села и «Ты моя женщина», в которой автору удалось найти свои краски для описания обычной на первый взгляд житейской истории любви немолодых людей, а также рассказы.