Сказки, истории, очерки и фельетоны - [4]
Фабий Кунктатор был к тому времени слишком стар, чтобы гнаться за Ганнибалом аж до самой Африки, и поэтому римляне послали туда более молодого полководца – Сципиона. Этот самый Сципион переплыл море, высадился со своим войском в Африке и перебил все кровожадные полчища чёрных людей, а их главный город сровнял с землёю.
И вся слава победы досталась Сципиону, которому римляне присвоили после этого почётное звание Африканский. И всем теперь известно, что победитель Ганнибала – это Сципион Африканский, и мало кто помнит и понимает, что не было бы той победы, если бы не подвиг Фабия Кунктатора, который терпеливо изматывал ненавистного противника.
Сказка про Лингвиста
и удалого казачьего Атамана
Жили-были Лингвист и Атаман. Лингвист был так беден, что перебивался с хлеба на воду, а Атаман был очень богат: жил во дворце, очень любил роскошь и не стеснялся ни в каких расходах, когда дело доходило до удовлетворения собственных прихотей. Что удивительного было в этом Атамане – он был русским, а не евреем. А говоря точнее – донским казаком. У него было мужественное и умное лицо нордического человека, он говорил смелые и неугодные властям вещи, и он постоянно покровительствовал кому-то – нуждающимся казакам, учёным, людям искусства и так далее.
Однажды Лингвист, прослышав о таких свойствах Атамана, обратился к нему с просьбою профинансировать выход двух своих важных книг – по истории возникновения индоевропейцев и этимологического словаря русского языка.
– Я писал эти две книги всю свою жизнь и так усердно писал, что ничего не нажил себе, – сказал он Атаману. – Обе книги противоречат официальной российской точке зрения на происхождение индоевропейцев и по этой причине так просто напечатаны быть не могут. Нужно финансирование.
Атаман проникновенно посмотрел на Лингвиста и спросил:
– А в чём состоит противоречие?
– Официальная точка зрения, – ответил Лингвист, – нашей нынешней российской науки на происхождение индоевропейцев такова. Голубоглазые блондины, коренные жители Европы, суть существа расово неполноценные. Они жили в дикости и не имели своего языка – до той счастливой поры, пока к ним не пришли смуглые люди с курчавыми чёрными волосами, чёрными глазами и горбатыми носами. И весь вопрос для науки сводится теперь только к одной дилемме: пришли ли эти люди в Европу с берегов Мёртвого моря или они пришли с берегов Тигра и Евфрата. В любом случае это были люди семитохамитского происхождения. И именно эти люди и подарили умственно неполноценным белым жителям Европы тот самый язык, который сейчас называется индоевропейским. А до пришествия смуглых людей – белые люди не имели своего языка вовсе… Так вот, суть моей книги вот в чём: всё было не так. Белые люди не обязаны никому своим языком и своим процветанием, а их язык ни в малейшей степени не родственен языкам семитских и хамитских народов. И я доказываю, что это так, опираясь на исследования огромного количества учёных девятнадцатого и двадцатого веков, чьи достижения сейчас полностью игнорируются бандитами, дорвавшимися до власти в науке. То же самое касается и моего этимологического словаря русского языка. Сейчас, когда русский народ предназначен к полному уничтожению с помощью искусственного ввоза эмигрантов из стран Азии и Африки – такой интерес к русской истории очень несвоевременен и мешает русскому народу безропотно раствориться в толпах пришельцев. Для двух моих книг нужно финансирование, и только тогда они смогут выйти в печать.
Атаман выслушал всё это – очень внимательно и задумчиво и сказал Лингвисту по поводу финансирования двух его дерзких книг:
– Поработай на меня и на мою славу с годик, а тогда я и посмотрю, заслуживаешь ли ты такой чести или нет.
Лингвист ужаснулся этому предложению и подумал: «Мне уже и так шестьдесят один год, а я должен на целый год забросить всю свою научную деятельность и заниматься делами Атамана». К тому же Атаман назначил Лингвисту такую маленькую зарплату, что тот просто оторопел от изумления. «И так ведь жил на хлебе и воде, а теперь как жить?» – подумал он. Но делать было нечего, и Лингвист стиснул зубы и согласился.
А через полгода умные люди шепнули на ухо Атаману, чтобы он это дело прекратил, иначе у него будут большие неприятности с бизнесом. И Атаман, не долго думая, сказал Лингвисту:
– Ты плохо мне прислуживал, мало заискивал и никогда не говорил, что я величайший из величайших. А посему я тебя увольняю! Пшол вон!
Лингвист, который тогда ещё ничего не знал насчёт совета, полученного Атаманом от умных людей, стал возражать:
– Ты, Атаман, вроде бы как суперправославный, молишься днём и ночью, церковь собственную построил у себя в имении. Стало быть, у тебя и совесть должна быть не такая, как у всех у нас, грешных, а необыкновенная. Ну и куда ж ты меня выгоняешь, ежели у меня дома жена с маленьким ребёнком, злые родственники делают нам гадости, а сам я уже стар? Ведь ты же бывал у меня дома и видел, как я живу – очень скромно.
– Так ты что же – хотел обогатиться за мой счёт? – усмехнулся Атаман. – Позарился на мои денежки, да?
– Я хотел хоть как-то выжить, оказавшись под защитою столь могущественного человека, как ты. А в услужение к тебе я пошёл не затем, чтобы стать богатым, а прежде всего затем, чтобы ты напечатал две мои научные книги, столь нужные для России.
Немецкий писатель Генрих Манн умер в тот самый день, когда я родился — 12-го марта 1950-го года. У него есть прекрасный и весёлый роман о преподавателе латыни и древнегреческого — роман написан, как я понимаю, в знак протеста против рассказа Чехова «Человек в футляре». Я присоединяюсь к его протесту и пишу историю о Латинисте, который совсем не похож на чеховскую карикатуру…
Это роман-притча, в котором рассказывается о единственной в своём роде катастрофе советской атомной подводной лодки. Ситуация, в которую попали те подводники, означала, что спастись совершенно невозможно — никто и никогда в мире — ни до этого случая, ни после него — из такого положения живым не выходил. А они свершили чудо и почти все вышли… Не сомневаюсь, что и Россия спасётся точно так же.
Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…
РЕЧКА ЗА МОИМ ОКНОМ. Пьеса Пьеса с фантастическим сюжетом, в жанре, который бы я назвал так: трагифарс. Хотя кто-то мог бы и возразить, что это комедия — спорить не буду. Главное действующее лицо пьесы — это я сам. Мне примерно около 35 лет, я живу в погибающем Советском Союзе, пытаюсь осмыслить русскую историю, а пока я это делаю, со мною или вокруг меня происходят удивительные истории…
Эта история, написанная в эпоху Перестройки, странным образом пришлась не по душе нашим литературным перестройщикам. Они все дружно, в один голос заклеймили меня и мою повесть позором.Причём основания для такого, как говорил кот Бегемот, резкого отношения были все как на подбор одно удивительнее другого. Например: городская тюрьма не могла находиться на улице имени Фёдора Михайловича Достоевского, точно так же, как и гарнизонная гауптвахта не могла располагаться на улице имени Чернышевского. Поскольку таких глубокомысленных и многозначительных совпадений в реальной жизни быть не может, то, стало быть, сюжет грешит условностью и схематизмом.
Это история о том, как беженец из горячей точки Кавказа попал в Россию и пытался прижиться в ней. Ничего антикавказского там нет, но и особых восторгов по поводу Кавказа и нравственного облика его сыновей — вы там тоже не найдёте.
Есть много в России тайных мест, наполненных чудодейственными свойствами. Но что случится, если одно из таких мест исчезнет навсегда? История о падении метеорита, тайных озерах и жизни в деревне двух друзей — Сашки и Ильи. О первом подростковом опыте переживания смерти близкого человека.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.