Сказка о том, как солдат со службы возвращался - [5]
Пришла опечаленная Елена к царю и молвила:
— Батюшка, всем сердцем я тебя люблю и знаю, что царское слово крепче всего на свете. Но не могу я выйти замуж за противного повара. И не верю я, что это он Змея победил.
— Как же не верить, доченька? — отвечает царь, — ведь кровью змеиной повар пропитан, и головы принёс в доказательство. Придётся слово даденное держать. Готовься к свадьбе.
И повелел царь в воскресенье свадьбу отыграть. Только закипела работа во дворце, как вдруг солнце затмилось, стало темно совсем, это снова Змей Горыныч летит, только другой — о шести головах. Подлетел к скале, где его младший брат погиб и зовёт победителя брата на смертный бой. Из ноздрей его при каждом крике пламя пышет. Грозится всё царство спалить, если обидчик на бой не выйдет.
Вызывает царь повара к себе и просит, чтобы тот снова змея одолел. Затрусились у повара поджилки, но он вида не подаёт, а только хвалится.
— Победил трёхголового, одолею и шести.
Взял свой нож и пошёл к скале. Затаился и ждёт. В это время свистнул солдат в серебряный свисток. Явился пред ним конь в серебряной сбруе. Одел солдат серебряные латы, взял серебряный меч и выехал на бранное поле. И начался бой страшный. Вот уж и солнышко зашло, а победителя нет. Змей огненные факела на солдата посылает, хвостами бьёт в доспехи рыцарские. Солдат обороняется и при случае налетает вихрем на Змея. Раз — и нет сразу двух голов, Змею такая рана не страшна, он и дальше солдата огнём жалит. Обманул солдат змея, запрыгнул ему на спину и снёс ещё две головы. Ударил змей хвостом, выбил солдата из седла. Упал солдат, а змей двумя головами к нему склонился, чтобы разорвать его на части. Солдат набрал пригоршню песка и бросил её в глаза Горынычу. Змей закричал, а солдат с размаху рубанул обе головы, да так, что отлетели они прямо к тому месту, где повар прятался. Подошёл солдат к головам, отрезал языки и снова под большой камень уложил, а сам ускакал. Повар обрадовался, что остался незамеченным, собрал головы, повесил их вокруг пояса, перемазался в кровь и сажу и зашагал во дворец с уставшим видом.
Принёс головы во дворец и бросил их к ногам царевны. Елена на повара даже не взглянула. Пришла к батюшке и снова просит:
— Милый мой батюшка, не могу я за повара выйти. Слово дала я Ивану. Только его жду. Как он там, горемычный, оправился ли после своей болезни?
Слёзы на глазах у старого царя. Но царское слово закон. Быть свадьбе.
Не успели гостей созвать, как снова земля задрожала. Без ветра тучу несёт чёрную, без дождя молнии в небе блещут. Летит Змей двенадцатиглавый, молнии мечет, когтями медными блестит, требует обидчика на бой смертный. Снова царь умоляет повара вступиться за родное государство. Повар трусит, но назад дороги нет, а к скале дорога протоптана. Пошёл и спрятался за скалой.
Горожане окна и двери закрыли, детишек малых попрятали. Ни кто на свет носа не кажет. Есть один лишь человек, способный Горыныча одолеть. Свистнул Иван в свисток золотой. Появился пред ним конь с золотой сбруей, надел Иван золотые доспехи, взял меч золотой и ринулся на Змея вражьего. Вот уж солнце зашло за край земли, а солдат со Змеем всё бьются. То в облака взлетят, то в море падают. Не тонет Иван в доспехах волшебных, не горит от пламени змеиного. Рубит головы без устали. Вот уж ночь прошла, бьётся солдат изо всех сил. По колена конь Ивана в крови змеиной. Не хочет земля впитывать кровь неверную, не христианская это кровь. Вот уж снова вечер, конь уже завяз по горло в крови. Змей снова атакует, налетая со стороны солнца.
Т-пру! — Крикнул Иван. И вдруг Змей остановился. Не растерялся солдат. Взмахнул мечом и снёс последние три головы. Змей Горыныч замертво свалился. А Иван, как и в прошлый раз, отрезал языки, и спрятал под большой камень.
Поваришка вылез из своего укрытия, собрал головы, связал их, взвалил на плечи и поплёлся во дворец. Во дворце радость великая. Трубы трубят, барабаны бьют, встречают повара по-царски, со всеми почестями. Бросил повар головы к ногам царевны. Елена на этот раз не ушла, а горько разрыдалась. На столько повар не мил ей, что победа над Змеем Горынычем без радости была.
Вот уже к свадьбе всё готово. Гости из стран заморских съехались на свадьбе погулять и на героя поглядеть. Повар сменил свой фартук на кафтан царский, и корону вместо колпака примеряет. Народ ликует, славит повара. Только Елена горюет, сердцем чует подвох. Вот так в слезах и пошла она на змеиные головы взглянуть. Глядь… а в пастях языков нет. Как же может быть такое? Куда языки делись? Пошла она и рассказала об этом царю. Повелел царь покликать повара. Повар не спешит, он уже сам почти царь. Осталось только под венцом постоять и мёда за свадебным столом отведать. Пришёл к царю, уселся рядом и усы рукой крутит.
Не понравилось царю бахвальство повара, да куда деваться — почти зять. Слово дал, теперь терпи, иначе народ не поймёт.
— Расскажи-ка мне, как ты головы рубил? — спрашивает царь.
Повар начал в очередной раз рассказывать о своём подвиге.
— А скажи, куда языки змеиные дел? — перебил его царь.
— Языки я под камень запрятал. — отвечает повар.
Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.
Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.