Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - [68]
Voyages aux ties du Grand Ocean. 2 vols. P., 1837.
Stair f. B. Old Samoa, or Flotsam and Jetsam from the Pacific Ocean (Religious Tract Society). L., 1897.
Thrum T. G. Hawaiian Folktales. A Collection of Native Legends. Chicago, 1907; The Hawaiian Annual: the Reference Book of Information and Statistics Relating to the Hawaiian Islands. Honolulu, 1874.
Turner G. Samoa a Hundred Years Ago. L., 1884.
Westervelt W. D. Legends of Maui, a Demigod of Polynesia, and his Mother Hina. Honolulu, 1910; Melbourne, 1913; Legends of Old Honolulu. Boston and London, 1915; Legends of Gods and Ghosts. Boston and London, 1915; Hawaiian Legends of Volcanoes Boston, 1916.
White J. Ancient History of the Maori, his Mythology and Traditions. 6 vols. New Zealand, 1887.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ГАВАЙСКИЙ КАЛЕНДАРЬ
Гавайцы пользовались разновидностью общеполинезийского календаря. У всех полинезийцев начало нового года было приурочено ко времени первого восхода Плеяд, звездного скопления в созвездии Тельца. Предполагается, что такая привязка начала года произошла около четырех тысяч лет назад, когда Плеяды проходили через точку весеннего равноденствия. Большинство полинезийских народов живет в низких широтах южного полушария; у них год начинался с первым восходом Плеяд на утреннем небе (конец мая — начало июня). Живущие на двадцатой параллели северной широты гавайцы начинали год с первым восходом Плеяд на вечернем небе. Сейчас это событие приходится на 18 ноября, около тысячи лет назад — на 5 ноября. Полинезийский год делился на лунные месяцы, начинавшиеся с новолуния. Как гавайцы приводили в соответствие продолжительность солнечных суток, лунного месяца и астрономического года[124], в точности неизвестно. По-видимому, они поступали так же, как те полинезийцы, о календаре которых имеются соответствующие сведения. Жители атолла Манихики, например, чередовали 29 и 30-дневные месяцы, при этом в семь из каждых девятнадцати лет вставляли дополнительный тринадцатый 30-дневный месяц[125].
Полинезийские названия месяцев обычно связаны с названиями звезд или каких-то природных явлений, поэтому сходство в названиях и порядке следования месяцев в разных полинезийских языках зависит не столько от степени родства соответствующих народов, сколько от географической широты их расселения. Напротив, названия дней месяца, связанные с религиозными представлениями или фазами луны, довольно единообразны по всей Восточной Полинезии. Названия месяцев в целом одинаковы на всех островах Гавайского архипелага, но порядок их следования на каждом большом острове имеет свои особенности. В табл. 1 названия месяцев указаны в последовательности, принятой на острове Гавайи. Девятый и десятый месяцы имеют также синонимичные названия — Махоэ-муа — «передний близнец» и Махоэ-хопе — «задний близнец».
Порядковый номер | Название месяца | Соответствие современному календарю | Некалендарное значение |
---|---|---|---|
1 | Макалии | ноябрь — декабрь | Плеяды |
2 | Каэло | декабрь — январь | Бетельгейзе (?) |
3 | Каулуа | январь — февраль | Сириус |
4 | Нана | февраль — март | Неизвестная звезда |
5 | Вело | март — апрель | То же |
6 | Икиики | апрель — май | Юпитер |
7 | Кааона | май — июнь | Неизвестная звезда |
8 | Хинаиаэлеэле | июнь — июль | То же |
9 | Хилинама | июль — август | ? |
10 | Хилинаэху | август — сентябрь | Неизвестная звезда |
11 | Икува | сентябрь — октябрь | «Шумный» (в этом месяце часты штормы и грозы) |
12 | Велеху | октябрь — ноябрь | ? |
В табл. 2 приведены гавайские названия дней, точнее, ночей месяца, поскольку «сутки» по-гавайски обозначаются словом со значением «ночь». Наборы ночей, в значение которых входит понятие «Ничто», группирующихся вокруг первой и третьей четверти лунного цикла, имеются и в других восточнополинезийских языках. Возможно, значение этих терминов как-то связано с тем, что в это время половина луны не видна.
Порядковый номер | Название | Буквальное значение |
---|---|---|
1 (новолуние) | Хило | ? |
2 | Хоака | «арка, полумесяц» |
3 | Ку-кахи | «первый Ку» |
4 | Ку-луа | «второй Ку» |
5 | Ку-колу | «третий Ку» |
6 | Ку-пау | «последний Ку» |
7 | Оле-ку-кахи | «Ничто, стоящее первым» |
8 | Оле-ку-луа | «Ничто, стоящее вторым» |
9 | Оле-ку-колу | «Ничто, стоящее третьим» |
10 | Оле-ку-пау | «Ничто, стоящее последним» |
11 | Хуна | ? |
12 | Мохалу | «раскрывающееся (как цветок)» |
13 | Хуа | 1) «яйцо, плод»; 2) «звезда» |
14 | Акуа | «божество» |
15 (полнолуние) | Хоку | ? |
16 | Махеа-лани | «лунный свет с небес» |
17 | Кулу | ? |
18 | Лаау-ку-кахи | «дерево, стоящее первым» |
19 | Лаау-ку-луа | «дерево, стоящее вторым» |
20 | Лаау-ку-пау | «дерево, стоящее последним» |
21 | Оле-ку-кахи | «Ничто, стоящее первым» |
22 | Оле-ку-луа | «Ничто, стоящее вторым» |
23 | Оле-пау | «последнее Ничто» |
24 | Калоа[126]-ку-кахи | «Каналоа, стоящий первым» |
25 | Калоа[127]-ку-луа | «Каналоа, стоящий вторым» |
26 | Калоа[128]-пау | «последний Каналоа» |
27 | Кане | «бог Кане» |
28 | Лоно | «бог Лоно» |
29 | Маули | ср. uli, «темнота» |
30 | Муку | «отрезанный, изъятый» |
ГЛОССАРИЙ[129]
авеовео — рыбы, относящиеся к различным видам рода Pricantus
алала (Corvus tropicus) — гавайская ворона
алаэ (Gallinula chloropus sandvicensis) — черная болотная птица с красной грудкой
амама — слово, открывающее традиционную концовку гавайской языческой молитвы
ануу — башня в хеиау около семи метров высотой
апапане (Himatione sanguinea) — гавайская цветочница; оперение тела малиновое, крылья и хвост — черные. Оперение широко использовалось для изготовления различных изделий
Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.
В эту книгу вошли сказки, записанные на территории Кабардино-Балкарии, рассказанные на кабардинском языке. В устном народном творчестве кабардинцев, не имевших своей письменности до Октябрьской революции, запечатлелись и важнейшие исторические события жизни народа, и его национальные обычаи, и его представления об идеальном герое- богатыре. Сказки учат, каким должен быть человек: добрым, отзывчивым, трудолюбивым, скромным. Для начальной школы.
«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.