Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - [68]

Шрифт
Интервал

Voyages aux ties du Grand Ocean. 2 vols. P., 1837.

Stair f. B. Old Samoa, or Flotsam and Jetsam from the Pacific Ocean (Religious Tract Society). L., 1897.

Thrum T. G. Hawaiian Folktales. A Collection of Native Legends. Chicago, 1907; The Hawaiian Annual: the Reference Book of Information and Statistics Relating to the Hawaiian Islands. Honolulu, 1874.

Turner G. Samoa a Hundred Years Ago. L., 1884.

Westervelt W. D. Legends of Maui, a Demigod of Polynesia, and his Mother Hina. Honolulu, 1910; Melbourne, 1913; Legends of Old Honolulu. Boston and London, 1915; Legends of Gods and Ghosts. Boston and London, 1915; Hawaiian Legends of Volcanoes Boston, 1916.

White J. Ancient History of the Maori, his Mythology and Traditions. 6 vols. New Zealand, 1887.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ГАВАЙСКИЙ КАЛЕНДАРЬ

Гавайцы пользовались разновидностью общеполинезийского календаря. У всех полинезийцев начало нового года было приурочено ко времени первого восхода Плеяд, звездного скопления в созвездии Тельца. Предполагается, что такая привязка начала года произошла около четырех тысяч лет назад, когда Плеяды проходили через точку весеннего равноденствия. Большинство полинезийских народов живет в низких широтах южного полушария; у них год начинался с первым восходом Плеяд на утреннем небе (конец мая — начало июня). Живущие на двадцатой параллели северной широты гавайцы начинали год с первым восходом Плеяд на вечернем небе. Сейчас это событие приходится на 18 ноября, около тысячи лет назад — на 5 ноября. Полинезийский год делился на лунные месяцы, начинавшиеся с новолуния. Как гавайцы приводили в соответствие продолжительность солнечных суток, лунного месяца и астрономического года[124], в точности неизвестно. По-видимому, они поступали так же, как те полинезийцы, о календаре которых имеются соответствующие сведения. Жители атолла Манихики, например, чередовали 29 и 30-дневные месяцы, при этом в семь из каждых девятнадцати лет вставляли дополнительный тринадцатый 30-дневный месяц[125].

Полинезийские названия месяцев обычно связаны с названиями звезд или каких-то природных явлений, поэтому сходство в названиях и порядке следования месяцев в разных полинезийских языках зависит не столько от степени родства соответствующих народов, сколько от географической широты их расселения. Напротив, названия дней месяца, связанные с религиозными представлениями или фазами луны, довольно единообразны по всей Восточной Полинезии. Названия месяцев в целом одинаковы на всех островах Гавайского архипелага, но порядок их следования на каждом большом острове имеет свои особенности. В табл. 1 названия месяцев указаны в последовательности, принятой на острове Гавайи. Девятый и десятый месяцы имеют также синонимичные названия — Махоэ-муа — «передний близнец» и Махоэ-хопе — «задний близнец».

Таблица 1
Порядковый номерНазвание месяцаСоответствие современному календарюНекалендарное значение
1Макалииноябрь — декабрьПлеяды
2Каэлодекабрь — январьБетельгейзе (?)
3Каулуаянварь — февральСириус
4Нанафевраль — мартНеизвестная звезда
5Веломарт — апрельТо же
6Икиикиапрель — майЮпитер
7Кааонамай — июньНеизвестная звезда
8Хинаиаэлеэлеиюнь — июльТо же
9Хилинамаиюль — август?
10Хилинаэхуавгуст — сентябрьНеизвестная звезда
11Икувасентябрь — октябрь«Шумный» (в этом месяце часты штормы и грозы)
12Велехуоктябрь — ноябрь?

В табл. 2 приведены гавайские названия дней, точнее, ночей месяца, поскольку «сутки» по-гавайски обозначаются словом со значением «ночь». Наборы ночей, в значение которых входит понятие «Ничто», группирующихся вокруг первой и третьей четверти лунного цикла, имеются и в других восточнополинезийских языках. Возможно, значение этих терминов как-то связано с тем, что в это время половина луны не видна.

Таблица 2
Порядковый номерНазваниеБуквальное значение
1 (новолуние)Хило?
2Хоака«арка, полумесяц»
3Ку-кахи«первый Ку»
4Ку-луа«второй Ку»
5Ку-колу«третий Ку»
6Ку-пау«последний Ку»
7Оле-ку-кахи«Ничто, стоящее первым»
8Оле-ку-луа«Ничто, стоящее вторым»
9Оле-ку-колу«Ничто, стоящее третьим»
10Оле-ку-пау«Ничто, стоящее последним»
11Хуна?
12Мохалу«раскрывающееся (как цветок)»
13Хуа1) «яйцо, плод»; 2) «звезда»
14Акуа«божество»
15 (полнолуние)Хоку?
16Махеа-лани«лунный свет с небес»
17Кулу?
18Лаау-ку-кахи«дерево, стоящее первым»
19Лаау-ку-луа«дерево, стоящее вторым»
20Лаау-ку-пау«дерево, стоящее последним»
21Оле-ку-кахи«Ничто, стоящее первым»
22Оле-ку-луа«Ничто, стоящее вторым»
23Оле-пау«последнее Ничто»
24Калоа[126]-ку-кахи«Каналоа, стоящий первым»
25Калоа[127]-ку-луа«Каналоа, стоящий вторым»
26Калоа[128]-пау«последний Каналоа»
27Кане«бог Кане»
28Лоно«бог Лоно»
29Маулиср. uli, «темнота»
30Муку«отрезанный, изъятый»

ГЛОССАРИЙ[129]

авеовео — рыбы, относящиеся к различным видам рода Pricantus

алала (Corvus tropicus) — гавайская ворона

алаэ (Gallinula chloropus sandvicensis) — черная болотная птица с красной грудкой

амама — слово, открывающее традиционную концовку гавайской языческой молитвы

ануу — башня в хеиау около семи метров высотой

апапане (Himatione sanguinea) — гавайская цветочница; оперение тела малиновое, крылья и хвост — черные. Оперение широко использовалось для изготовления различных изделий


Рекомендуем почитать
Рассказы про Юнь-Цяо

                                                                                                             Серхио Перейра Рассказы про Юнь-Цяо.


Абхазские сказки

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.


Кабардинские народные сказки

В эту книгу вошли сказки, записанные на территории Кабардино-Балкарии, рассказанные на кабардинском языке. В устном народном творчестве кабардинцев, не имевших своей письменности до Октябрьской революции, запечатлелись и важнейшие исторические события жизни народа, и его национальные обычаи, и его представления об идеальном герое- богатыре. Сказки учат, каким должен быть человек: добрым, отзывчивым, трудолюбивым, скромным. Для начальной школы.


Шорские сказки и легенды

«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.


Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев

В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.