Сирано де Бержерак - [4]
Кристиан (поднимает голову и, заметив Роксану, хватает Линъера за руку).
Линьер (глядя на Роксану).
Кристиан.
Линьер (попивая вино).
Кристиан (в отчаянии).
Линьер.
В эту минуту очень элегантный вельможа, с голубой лентой через плечо, входит в ложу и стоя беседует с Роксаной.
Кристиан (вздрогнув.)
Линьер (заметно пьянея, подмигивает).
(Пошатываясь, встает со стаканом в руке и хочет петь.)
Кристиан.
Линьер.
Кристиан.
Линьер.
(Указывая ему глазами на Роксану.)
Кристиан (взглянув на ложу).
(Смотрит как зачарованный.)
Группа воришек, увидя, что он стоит с открытым ртом, в оцепенении, приближается к нему.
Линьер.
(Уходит, сильно пошатываясь.)
Ле Бре (обойдя зал, возвращается к Рагно, с удовлетворением).
Рагно (с сомнением в голосе).
Ле Бре.
Голос.
Явление третье
Те же, без Линьера; де Гиш, Вальвер, потом Монфлери.
Первый маркиз (увидев де Гиша, который, выйдя из ложи Роксаны, проходит по партеру, окруженный заискивающими дворянами; в числе их находится и де Вальвер).
Второй маркиз.
Первый маркиз.
(Направляется к де Гишу.)
Второй маркиз.
Первый маркиз.
Де Гиш.
Первый маркиз.
Второй маркиз (смеясь).
Де Гиш.
(Направляется в сопровождении всех маркизов и дворян за сцену, затем оборачивается и зовет.)
Кристиан (прислушивавшийся к ним, вздрагивает при этом имени).
(Опускает руку в карман и хватает за руку вора, который собирается его обчистить. Оборачивается.)
Вор.
Кристиан (не выпуская его).
Вор (с жалобной улыбкой).
(Переменив тон, быстро и тихо.)
Кристиан (не выпуская его).
Вор.
Кристиан.
Вор.
Кристиан (продолжая держать руку вора).
Вор.
Кристиан.
Вор.
Кристиан.
Вор.
Кристиан (пожимая плечами).
Ха-ха!..
Вор (с большим достоинством).
Кристиан.
Вор.
Кристиан (наконец выпуская его).
Вор.
Кристиан.
Вор.
Кристиан.
(Поглядев с нежностью на Роксану.)
(Поглядев с бешенством на Вальвера.)
(Быстро уходит.)
Де Гиш, Вальвер, маркизы, все дворяне удалились за занавес, чтобы занять места на скамьях, поставленных на сцене. Партер уже заполнился. На галереях и в ложах ни одного свободного места.
Публика.
Горожанин (парик которого улетает, выуженный пажом с верхней галереи при помощи веревочки с крючком).
Голоса (из публики).
Горожанин (грозя кулаком, в бешенстве).
Голоса (из публики).
Горожанин.
Голоса (из публики),
Крики и хохот, постепенно ослабевая, смолкают.
Ле Бре.
Один из зрителей говорит ему что-то на ухо.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…».
Сильвета и Персине влюблены друг в друга, но давняя вражда отцов не дает им быть вместе. Каждый день они мечтают о счастливом примирении семей. Однако на самом деле их отцы никогда не ссорились и давно задумали этот брак, а ссорятся они только для вида, чтобы семейная вражда помогла детям представить себя героями «Ромео и Джульетты». Но свадьба расстраивается, когда обман оказывается открытым и пропадает вся романтика. Тогда Персине сбегает из дома странствовать, а примирить влюбленных берется один из помощников их отцов.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.
«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.
БВЛ - Серия 3. Книга 72(199). "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".