Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.
Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ.
Над главным занавесом — королевский герб.
Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях — места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), — буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом-красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстра низко опущены и еще не зажжены.
Публика мало-помалу прибывает. Кавалеры, горожане, лакеи, пажи, воришки, привратник, потом маркизы, Кюижи, Брисайль, буфетчица, скрипачи и т. д.
Шум голосов за дверью; затем врывается кавалер.
Привратник (преследуя его).
А деньги за билет? Не то прошу обратно!
Первый кавалер.
Без рассуждений, ты! Я прохожу бесплатно.
Привратник.
Первый кавалер.
Молчи, негодный плут!
Служу я у его величества в конвое!
(Проходит.)
Привратник (второму, только что вошедшему кавалеру).
Второй кавалер.
Ну, ты! Какие тут
Билеты? У меня здесь место даровое.
Когда же я плачу?
Привратник.
Второй кавалер.
Привратник.
Вот вам и денежки!.. Хоть не пускай в партер!..
Первый кавалер (второму).
Начало в два часа, и пустота в партере.
Давай-ка фехтовать пока, — по крайней мере
Поупражняемся и время мы убьем!..
Начинают фехтовать на принесенных с собою шпагах.
Первый лакей (входя, второму).
Второй лакей.
Первый лакей (показывая ему карты и кости, которые он вынимает из-под своего плаща).
Нет, — видишь, карты, кости.
Не поиграть ли нам, пока сберутся гости?
Второй лакей.
Всегда с восторгом. О, я в обществе твоем
Готов на все.
Первый лакей.
(Вытаскивает из кармана огарок свечи, зажигает его и приклеивает к полу.)
Вот я немного света
У графа моего заимствовал слегка.
Гвардеец.
Как это весело — прийти в театр, пока
Еще не зажжено!..
(Берет цветочницу за талию.)
Один из бретеров (получая удар).
Один из игроков.
Гвардеец (преследуя цветочницу).
Цветочница.
Гвардеец (увлекая ее в темный уголок).
Да нету никого, вполне здесь безопасно!
Первый зритель (усаживаясь на пол с другими, принесшими с собою провизию).
Ни давки, ни толпы! Забравшись в этот час,
Мы сможем закусить и выпить здесь прекрасно.
Горожанин (ведя под руку сына).
Сюда, мой сын, сюда, — здесь видно будет нам.
Игрок.
Туз, дама и валет! Вот повезло бубнам!
Второй зритель (вытаскивая из-под плаща бутылку и тоже усаживаясь).
Как истый пьяница, я должен в самом деле
Бургундское вино в Бургундском пить отеле!
(Пьет.)
Горожанин (сыну).
Куда попали мы? Дай мне мои очки…
О нравы!
(Указывает концом трости на пьяницу.)
(Один из бретеров, отступая, толкает его.)
(Попадает между игроков.)
Гвардеец (продолжая приставать к цветочнице).
Горожанин (быстро отводя сына в сторону).
И в этой самой зале
Когда-то славного Ротру они играли!
Сын горожанина.
Горожанин.
Толпа веселых пажей (врываясь с песней и держась за руки).
Привратник (строго).
Первый паж (с видом оскорбленного достоинства).
О сударь, что за мысль!..
(Живо другому, когда привратник отвернулся).
Второй паж.
Первый паж.
Отлично: будем ловки,
И, верно, не один мы выудим парик.
Третий паж.
Второй паж.