Сирано де Бержерак - [2]

Шрифт
Интервал

Сейчас идем.

Игрок.

Туз пик!

Карманный вор (собрав вокруг себя несколько подозрительных личностей).

Итак, о юные мошенники, вниманье:
Здесь в первый раз свое приложите вы знанье;
Надеюсь, ни один из вас не будет плох…

Второй паж (крича другим пажам, уже разместившимся на галерее).

Гоп! Сарбаканы здесь?

Третий паж (сверху).

Конечно! И горох!

(Дует в сарбакану — длинную выдолбленную палочку, заряженную горохом, — и стреляет горохом вниз.)

Сын горожанина (отцу).

Что ж будут здесь давать?

Горожанин.

«Клоризу».

Сын горожанина.

Автор пьесы?…

Горожанин.

Баро. Вещь, полная такого интереса…

(Проходит под руку с сыном.)

Карманный вор (своим подручным).

У франтов со штанов срезайте кружева!

Один зритель (другому, проходя).

Вот видишь, здесь я был на представленье «Сида».

(Указывает на одну из скамей.)

Об этом память, друг, в моей душе жива.

Карманный вор (делая соответствующий жест).

А главное, часов не упускать из виду!

Горожанин (сыну).

Сейчас перед тобой предстанет не один
Известнейший артист: увидишь ты, мой сын…

Карманный вор (как будто что-то вытаскивая острыми толчками).

О носовых платках и говорить не стану:
Нет проще ничего, как шарить по карманам.

Горожанин (сыну).

Увидишь ты Бопре, Бельроза, Монфлери!

Голос (с верхней галереи).

Пора б и зажигать!

Первый паж (в партере, другому).

Ах, вот она! Смотри!
Такого нежного я не встречал румянца.

Буфетчица(появляясь у стойки).

Кому угодно пить? Пожалуйте сюда.
Вот сок малиновый! Лимонная вода!
Варенье! Молоко! Сироп из померанца!

Чей— то фальцет (за дверью).

Дорогу, чернь! Живей!

Первый лакей (удивленно).

Маркизы?

Второй лакей.

Да.

Первый лакей.

Идут,
В партер? Не может быть!

Второй лакей.

На несколько минут!

Входят маркизы.

Первый маркиз (видя наполовину пустой зал).

Как! Что? Мы первые? Являемся заране,
Без шума и скромны, как низкие мещане,
Не беспокоим всех, не ходим по ногам?
Какой позор! Фи, фи! И как не стыдно нам!

(Встречается с другими дворянами, вошедшими ранее.)

А! А! Кюижи! Брисайль!
Объятия.
Приятней этой встречи
Нет ничего для нас. Как рано вы!

Кюижи.

Да, да.
Все правоверные! Мы забрались сюда
Как будто для того, чтоб зажигать здесь свечи.

Первый маркиз.

Ах, и не говори! Я так взбешен и зол!..

Кюнжи.

Утешься, друг маркиз, вот ламповщик пришел.

Все собравшиеся бурно приветствуют появление ламповщика и толпятся около люстр, которые он зажигает. Несколько лиц появляется на галерее. Линьер входит в партер под руку с Невилетом. Одежда Линьера в беспорядке; он имеет вид спившегося светского человека. Кристиан одет элегантно, но слегка старомодно; с озабоченным видом он поглядывает на ложи.

Явление второе

Те же, Кристиан, Линьер, потом Рагно и Ле Бре.

Кюижи.

Линьер!

Брисайль (смеясь).

Еще не пьян? Какое превращенье!

Линьер (тихо, Кристиану).

Я познакомлю вас.

Кристиан утвердительно кивает голозой.

Барон де Невилет.

Они раскланиваются. Публика приветствует поднятие к потолку первой зажженной люстры.

Кюижи (Брисайлю, поглядывая на Кристиана).

Красив, как Антиной.

Брисайль (к Кюижи).

Красавец, спора нет.

Первый маркиз (расслышав эти слова).

Гм! Как сказать!

Линьер (представляя).

Кюижи… Брисайль…

Кристиан (кланяясь).

Я в восхищенье.

Первый маркиз (второму).

Ну да, он недурен, но как одет!..
По модам прошлых лет! О праведные боги!

Линьер (к Кюижи).

Барон покинул только что Турень…

Кюижи.

Успели отдохнуть с дороги?

Кристиан.

Да, я в Париже уж двадцатый день;
И завтра я вступаю в полк гвардейский.

Буфетчица.

Вот фрукты, молоко…

Скрипачи (настраивая скрипки).

Ла-ла…

Первый маркиз (глядя на ложи, которые постепенно наполняются).

Мадам Обри!
Как хороша она, смотри,
Вот с этой мушкою злодейской!..

Кюижи (Кристиану, указывая на залу).

Какая публика!

Кристиан.

Какая толкотня!

Первый маркиз.

Все сливки общества! Смотрите, вот и дамы!

Они называют дам по мере того, как те, очень нарядные, входят,

в ложи, обмениваются поклонами н улыбками.

Второй маркиз.

Мадам де Гемене…

Первый маркиз.

Сгубившая меня!

Кюижи.

Мадам де Буа-Дофен…

Второй маркиз.

Которой навсегда мы
Восторги посвятим свои!

Брисайль.

А вот красавица мадам де Шавиньи.

Второй маркиз.

Сердцами нашими, как перышком волана,
Играет ветрено она.

Линьер.

А! Господин Корнель приехал из Руана.

Сын горожанина (отцу.)

Здесь Академия?

Горожанин.

Почти что вся сполна.
Будю, Поршер, Бурзе, достойный поклоненья,
Кюро, Бурдон, Арбо… Какие имена!
И ни одно из них не будет знать забвенья.

Первый маркиз.

А! Вот причудницы садятся на места!
Вот Феликсерия, а вот Бартеноида,
Иримедонта… Вот Кассандия, Филлида…

Второй маркиз.

О эти прозвища! Какая красота!
Изысканно, изящно, утонченно!
Ты знаешь всех, маркиз?

Первый маркиз

Я знаю всех, маркиз.

Линьер (отводя Кристиана в сторону).

Сюда явился я, исполнил ваш каприз;
Но, вижу, все еще глядите огорченно.
Ее здесь нет?

Кристиан.

Ах, нет!

Линьер.

Тогда я испарюсь.

Кристиан (умоляюще).

Нет! В ваших песенках вы всех упоминали:
Весь город и весь двор. И, кроме вас, едва ли
Мне кто-нибудь откроет, я боюсь,
Как имя той, по ком я так страдаю.

Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру).

Вниманье, скрипки! Начинаю!

(Поднимает смычок).

Беритесь за смычки.

Буфетчица.

Лимонный сок! Бисквиты! Пирожки!

Скрипачи начинают играть.

Кристиан.

Не знаю почему, но я боюсь невольно,
Что слишком тонко уж кокетлива она,

Еще от автора Эдмон Ростан
Шантеклер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принцесса Греза

«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…».


Романтики

Сильвета и Персине влюблены друг в друга, но давняя вражда отцов не дает им быть вместе. Каждый день они мечтают о счастливом примирении семей. Однако на самом деле их отцы никогда не ссорились и давно задумали этот брак, а ссорятся они только для вида, чтобы семейная вражда помогла детям представить себя героями «Ромео и Джульетты». Но свадьба расстраивается, когда обман оказывается открытым и пропадает вся романтика. Тогда Персине сбегает из дома странствовать, а примирить влюбленных берется один из помощников их отцов.


Рекомендуем почитать
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.