Шикшамрита - [5]
68-12 Я был очень рад прочитать твое последнее письмо (без даты) и понял из него, что ты усердно трудишься и что ты посылаешь готовые картины в различные наши центры, чтобы их там оценили. Тебе приятно будет узнать, что преданные из нашего лондонского центра уговорили местную газету отдать две полосы под комикс, описывающий историю Махараджи Прахлады в пересказе Гаурасундары и Говинда-даси. Это прекрасная
проповедь, поэтому мы должны постараться как можно шире наводнить печать подобными нашими историями. У нас сейчас много художников в Бостоне и Нью-Йорке, поэтому если бы кто-то взялся за эту идею, было бы хорошо. (ПШП Джадурани, 5 декабря 1968)
68-12 Я знаю, что сейчас с центре в Сиэтле не хватает рук, так почему бы тебе не остаться там, чтобы помочь Упендре и другим? Твое служение по привлечению брахмачарини тоже очень бы пригодилось в Сиэтле. Я знаю, что и без руководства Джадурани ты прекрасная художница, так что пока можешь оставаться в Сиэтле и писать сама. Ты должна научиться писать очень быстро и очень красиво, нам нужны такие талантливые художники. Когда Джадурани начинала писать, она вначале работала очень медленно, но сейчас она напрактиковалась, опыта у нее прибавилось, и она стала работать намного быстрее. Такая практика — и есть то средство, которое улучшит твою и без того уже очень хорошую художественную работу. [текст поврежден] размера, это очень хорошая мысль.
У тебя есть также определенный поэтический дар, и все эти таланты, художественный и поэтический, можно использовать в служении Кришне. Все преданные в большей или меньшей степени поэты. Одно из 26 качеств совершенного преданного — это поэтический дар. Так что мы можем написать множество поэм во славу Господа, или об Его играх. Подобным образом, мы можем написать много картин на темы Его разнообразных деяний, и это занятие даст нам шанс возвыситься до совершенного уровня духовного понимания. (ПШП Джой Фалчер, 12 декабря 1968)
68-12 Я видел две маленькие картины, которые ты прислала, и обе они мне понравились. Это стиль, называемый «раджастхани», и это очень хорошо. Такие картины, если их хорошо написать, будут прекрасно смотреться в наших храмах. Есть еще одна чудесная фотография моего Гуру Махараджи, и я хочу, чтобы ты написала с нее портрет. Я пошлю ее тебе. Гурудаса нашел ее в Лондоне и послал мне два экземпляра. Этот снимок был сделан сразу после принятия им санньясы, перед ним лежит открытый Шримад-Бхагаватам. Так что я ее пошлю.
Что касается лос-анджелесского храма, мы только что арендовали очень большую церковь, с большим залом и разными помещениями, и здесь нам понадобится много очень больших картин, чтобы придать залу привлекательный вид. Если можно, пиши, пожалуйста, большие картины, такие, как та, что ты прислала в Монреаль, на которой изображены гопи, — а может быть, и больше. По поводу гипсовой грунтовки для холстов: если она продержится 20 лет, это прекрасно, это достаточно долго. Остальные методы, которые ты описываешь, кажутся слишком сложными, а пластик, кажется, хорош. (ПШП Джадурани, 14 декабря 1968)
68-12 Я рад узнать, что ты написала портрет моего Гуру Махараджи и что все идет хорошо. По мере того, как наше Движение продолжает расширяться по всему миру, нам понадобится все больше таких картин, чтобы множество преданных и друзей могли занять свои глаза созерцанием Кришны и Его преданных. Поэтому, пожалуйста, старайся развить свои художественные способности, насколько это возможно. Я уверен, что Джадурани всегда окажет тебе в этом поддержку.(ПШП Рукмини, 19 декабря1968)
69-02 Я рад, что ты и твоя сестра Индира-даси изготавливаете Божества Господа Джаганнатхи и вообще занимаетесь Ими. Вы должны выставить эти Божества на продажу в магазине Гаргамуни. Это принесет вам деньги, чтобы вы могли продолжать заниматься живописью. Вам следует практиковаться, тщательно развивать свои художественные способности, и, если вы готовы, я пошлю вам для работы много картин к Бхагаватам. Джадурани заболела, и я попросил ее на некоторое время прекратить всякую деятельность. Несколько картин лежат в Бостоне, возможно, неоконченные, и если время вам позволяет, вы с сестрой могли бы отправиться туда и посмотреть их. Если Джадурани согласится, вы могли бы закончить эти картины для книги «Кришна». Живопись— это один из самых важных наших отделов, поэтому, пожалуйста, постарайтесь и станьте очень искусными художниками. Вы должны стать по меньшей мере такими же искусными, как Джадурани, тогда я буду очень доволен. Рукмини тоже приобретает все больший опыт в своей художественной работе. (ПШП Экаяни, 1 февраля 1969)
69-02 Наша Вайшнавская религия настолько обширна и глубока, что у нас найдутся миллионы картин, сотни и тысячи литературных произведений для этой газеты. В христианской традиции изображают только распятие, да еще несколько подобных сюжетов. У буддистов есть изображения Господа Будды. Магометане изображают Мекку и Медину, а что рисуют иудеи, я не знаю. Но что касается сознания Кришны, мы можем написать миллионы картин, изображающих Кришну, Вишну и Их многочисленные воплощения, а также Их духовные игры.
“Бхагавад-гита” - "Песнь Бога" (Бхагавана). Знаменитая беседа Всевышнего Господа Шри Кришны с Его преданным Арджуной, состоявшаяся перед началом битвы на Курукшетре. В ней раскрывается суть всего духовного знания и бхакти провозглашается высшим совершенством души. Составляет часть шестой книги “Махабхараты”, хотя издается и читается как самостоятельное произведение. Одна из популярнейших рукописей, оказавшая огромное влияние на развитие многих религиозных течений индуизма и буддизма.«Бхагавад-гита» является квинтэссенцией ведической мудрости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Шримад Бхагаватам" — эпическое, философское и литературное произведение индийской классики, занимает особое место в ряду других произведений, составляющих многотомное наследие древне-индийской мудрости. Эта вечная мудрость Индии заключена в Ведах — древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.Книга издана с оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.Третья песнь "Статус кво" (главы 24–33).
"Шримад Бхагаватам" — эпическое, философское и литературное произведение индийской классики, занимает особое место в ряду других произведений, составляющих многотомное наследие древне-индийской мудрости. Эта вечная мудрость Индии заключена в Ведах — древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.Книга издана с оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.В том входит первая песнь «Творение» (главы 10–19)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Шри Йогендра — основатель и президент Институтов Йоги в Индии и Америке, редактор серии книг о теоретической Йоге и иллюстрированного журнала `Йога` и т. д. Вот что пишут об этой книге западные издания.«Книга представляет Йогу в правильной перспективе, йогические упражнения рассматриваются в свете современной науки и гигиены». (Journal of the Royal Asiatic Society)«Она предлагает строгую рациональную систему разумного образа жизни, которая позволит увеличить не только продолжительность, но и широту и глубину человеческой жизни».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Самое первое, что необходимо сделать тому, кто вступил на путь самоосознания — это отличить себя от своего тела. Очень важно, чтобы каждый, кто хочет выйти из-под власти смерти и войти в духовный мир, понимал: «Я не тело, а духовная душа». Но мало просто сказать: «Я — не тело», — надо действительно осознать это, что не так просто, как может показаться на первый взгляд. Несмотря на то что мы не тело, а чистое сознание, так или иначе мы попали в клетку тела, и если мы действительно хотим счастья и независимости, над которыми не властна смерть, то должны вернуться в свое изначальное состояние, то есть стать чистым сознанием, и всегда пребывать в нем.Мы отождествляем себя с телом, поэтому наши представления о счастье подобны представлениям человека, находящегося в бреду.
Господь Шри Кришна, в “Бхагавад-гите” объясняет Арджуне, что система восьмиступенчатой йоги представляет собой способ обуздания ума и чувств. Сам этот способ, однако, довольно сложен в применении, а в эпоху Кали, в этот век невежества и хаоса, воспользоваться им становится особенно трудно.В этой книге Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада рассказывает о высшем совершенстве человеческой жизни - достижения самоосознания с помощью метода бхакти-йоги. Состоящая из цикла лекций Шрилы Прабхупады, который заслужил признание ученых всего мира, как величайший представитель индийской духовной традиции, эта книга раскрывает глубинный смысл таких понятий, как сознание, медитация, карма, смерть и переселение душ...
Религиозно-философская поэма «Бхагавадгита», входящая в состав великого древнеиндийского эпоса «Махабхарата», переведена В.С.Семенцовым с учетом интерпретаций крупнейших комментаторов и исследователей. Статьи, сопровождающие перевод, намечают новый подход к истолкованию памятника, опирающийся на изучение его функционирования внутри самой культуры.