Шесть повестей о легких концах - [11]
— Пожалуйста. Идемте. Будетъ веселѣе.
Нина, увидѣвъ Кучина, презрительно усмѣхнулась.
— Привязались? Все равно ничего не выйдетъ. Мнѣ нравятся военспецы и инженеры. Искусство — ерунда! По крайней мѣрѣ несите…
Всунула большой портфель. Въ немъ, на смѣтѣ Гиса, три фуги Нины, фунтъ хлѣба и наволочка — еще домашняя, мама вышивала мѣтку — несла чтобъ обмѣнять на кокаинъ — не взяли, хотятъ простыню, а простыни давно пошли въ оборотъ — Нина спитъ на жесткомъ драномъ тюфякѣ.
Морозъ крѣпчаетъ. Духъ захватываетъ. А до Бойрэ далеко. Виль придумалъ:
— Пока что, для бодрости предлагаю «Автоконьякъ».
За угломъ автомобиль чекистскій. Шофферъ, хоть европеецъ, но поддатливый. Согласился. Виль дѣловито выпилъ долю. Нина храбро — свою. Только отъ усилія глаза запотѣли. Кучинъ пилъ, плевался, стоналъ. А Поль-Луи отчаянно, — какъ въ снѣгъ. Бензинъ. Красильня. Все завертѣлось. Остатки Поль-Луи — «R.F.» и прочее — исчезли. Дальше — навожденье, вздоръ.
Пришли. Стучатъ. Условный — три короткихъ, одинъ долгій. Бойрэ самъ въ наусникахъ. Не знаетъ — онъ просто господрядчикъ. Ремонтъ театра. Питьемъ и прочимъ вѣдаетъ жена. Выплыла и зашуршала:
— Здѣсь? или съ собой возьмете?.. Здѣсь сегодня неудобно — сосѣдъ изъ комячейки. Хорошій, неразбавленный. Закусить? Нѣту. Завтра обѣщали принести окорокъ. Вотъ развѣ сладкое — бэзэ.
Берутъ три бутылки спирта, двѣ дюжины пирожныхъ. Бойрэ, франки получивъ, догадалась, кто этотъ съ Вилемъ, въ лайковыхъ перчаткахъ, часто задышала:
— Вы оттуда? Ради Бога! Мы такъ оторваны отъ міра. Скажите, правда-ли, что въ Парижѣ теперь носятъ коротенькія панталоны, почти поясокъ, легкость, бэзэ? Если бы вы знали, какъ я несчастна!..
Смутно предъ Поль-Луи прошла Жермэнъ, кружево, розовая лампа. Что отвѣтить? Онъ не Поль-Луи, а нѣчто среди снѣговъ, подъ скулами, въ Россіи.
На лѣстницѣ распили первую бутылку, не разбавляя. Царапало небо. Кучинъ плакалъ. Виль, выйдя на улицу, запѣлъ интернаціоналъ, но быстро перевелъ его въ танго. Поднявъ мѣховой воротникъ, откупорилъ вторую. Шаги — юркнулъ въ подворотню.
— Ну, чѣмъ не Аргентина?
Извозчикъ. Сани — ящикъ. Безъ полости. Кляча — цирковая — натянули кожу на шесты, вотъ, вотъ лопнетъ. Отъ хвоста остался десятокъ сѣденькихъ волосиковъ, не хвостъ — бичевка.
— Повезешь?
Извозчикъ, онъ не человѣкъ, онъ легковой, легчайшій духъ въ синей грузной рвани, оглядѣлъ — гуляютъ.
— Садитесь. А куды?
Вотъ — вопросъ? Въ общежитіе — запрещено. Кучинъ ждетъ ордера, пока что — по ночевкамъ. У Нины тѣсно и нельзя шумѣть.
— Послушай, товарищъ! А къ тебѣ — того — не выйдетъ? Заплатимъ. И спиртъ есть — выпьешь съ нами.
Везетъ. Кучинъ, уже пьяный, томный — на колѣняхъ Виля. Нина у Поль-Луи. Закрывъ глаза, по привычкѣ, и чтобъ не видѣть снѣга, онъ шаритъ подъ шубкой — гдѣ жалкое измотанное тѣло. А извозчикъ — бутафорія. Чуть что — разсыплется и онъ, и кляча, и наспѣхъ сколоченныя сани. Останутся косыя въ старомъ кошелькѣ, и конина — третій сортъ, на щи въ столовой категоріи Б.
Жарко. Кровать за сальной занавѣской. Тамъ со сна ругается хозяйка:
— Кого привезъ? Пентюхъ!
— Гуляютъ. Обѣщали — хорошо заплатятъ. Ты спи — чего тебѣ?
— Еще что? Ты гуляешь, а я лежи здѣсь? Чукча!
Быстро одѣлась, вышла. Въ тѣлѣ. Молода. Мужъ — съ иконы, угодничекъ, а баба прямо довоенная. Не по карточкамъ отпущено всего. Ни слова. Чашку взяла и пьетъ, не разбавляя, будто чай. Только густо покраснѣла, и вздыхаетъ — тяжело.
На сундукѣ въ углу дѣвочка. Крѣпко спитъ. Не слышитъ, какъ Кучинъ бьетъ кулаками по столу, грозитъ все ниспровергнуть, и плачетъ — выплесками, сразу — будто смѣется. Обалдѣлъ. Сначала — фасонъ. Онъ мужчина. Главное работать. Мѣшаютъ — истребить. Какіе тамъ Парижи! Мы — скифы! Вверхъ тормашками всѣхъ васъ!
И, давясь сивухой, Богъ вѣсть зачѣмъ — стихи:
Потомъ ужъ просто — къ Нинѣ. Все броситъ — и мазню, и скифство, только бы съ ней. Вѣдь онъ же любитъ! Понимаешь? Не стихи, а правда! Вотъ какъ! Отъ любви такая сила, такая!..
Сжимаетъ жалкіе младенческіе кулачки. Нина хохочетъ:
— Вы бы пошли во всеобучъ. Спортъ. Гимнастика. Я чувства презираю. Хочу использовать разумно свои девятнадцать лѣтъ.
Хозяинъ не пьетъ, но слыша разговоры всякіе, гдѣ-то подъ сплошной мочалкой бороды, волосъ, усовъ, бровей, — краснѣетъ. Тоже! Гуляютъ! И что тутъ жить? Одна тоска! Закашлялся, затрясся. Ну, что если разсыпется — какъ вырваться отсюда? Кто повезетъ назадъ?
Кучинъ вспоминаетъ — романъ французскій — психологія — вѣрный путь. Какъ не подумалъ — надо пробудить ревность. Маленькой козявкой прилипъ къ огромнымъ тѣлесамъ хозяйки, щекотнулъ и вопросительно уставился — что будетъ дальше? Сначала не замѣтила. Еще разъ. Крикнула:
— И ты туда же? Бойчакъ! Хорошъ мужикъ! Сопля въ штанахъ! Раздразнишь только, а потомъ тютю. Не лѣзь!
Выхлестала еще чашку. Завизжала:
— Мужъ! Какой онъ мужъ! Мѣшкомъ лежитъ, не шелохнется, окаянный. Идемъ въ совѣтъ — мигомъ разведутъ. Очень ты мнѣ нуженъ. Истомилась вся!
И Вилю:
— Поиграемъ, что-ли?
Виль оглядѣлъ, подумалъ, снова глазомъ измѣрилъ:
— Чтожъ!..
— Да ты не думай — за деньгу. Я просто. Хочу, — и все тутъ. — Мужу:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
”В конце 1943 года, вместе с В. С. Гроссманом, я начал работать над сборником документов, который мы условно назвали ”Черной Книгой”. Мы решили собрать дневники, частные письма, рассказы случайно уцелевших жертв или свидетелей того поголовного уничтожения евреев, которое гитлеровцы осуществляли на оккупированной территории. К работе мы привлекли писателей Вс. Иванова, Антокольского, Каверина, Сейфуллину, Переца Маркиша, Алигер и других. Мне присылали материалы журналисты, работавшие в армейских и дивизионных газетах, назову здесь некоторых: капитан Петровский (газета ”Конногвардеец”), В.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постановлением Совета Министров Союза ССР от 1 апреля 1948 года ИЛЬЕ ГРИГОРЬЕВИЧУ ЭРЕНБУРГУ присуждена СТАЛИНСКАЯ ПРЕМИЯ первой степени за роман «Буря».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881—1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В первый том вошел цикл новелл под общим названием «Цепь».
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».