Шёпот безумия - [42]
Джордж поспешно ретировался в комнату с глаз долой, пока она окончательно не разгневалась.
Часы томительного ожидания заставили мальчика усомниться в том, приедет ли учительница. Но он напрасно волновался, потому что мисс Наварро честно сдержала своё слово. В половине шестого к дому подъехал малолитражный зелёный автомобильчик, и Джордж сразу же узнал, кому он принадлежит.
Мальчик выскочил из комнаты ещё до того, как в дверь позвонили.
— Это ко мне! — выкрикнул он на ходу.
— Кто там ещё? — проворчала бабушка, убавляя звук на телевизоре.
— Моя учительница!
— С каких это пор к тебе домой приезжают учителя?
Но Джордж не стал ничего объяснять. Он пулей выскочил в прихожую, мельком заглянул в зеркало, поправил сбившиеся волосы и повернул ключ.
— Добрый вечер, Джордж! — на пороге стояла как всегда неотразимая учительница рисования.
— Добрый вечер, мисс Наварро! — просиял ученик. Он чуть не выпалил, что очень ждал её, но вовремя прикусил язык.
— А я привезла тебе обещанный подарок, — молодая женщина открыла висящую на плече сумочку и вытащила два небольших прямоугольника из плотной бумаги.
— Что это? — мальчик посмотрел на них и понял, что именно держит в руках.
— Хочешь посетить выставку в художественной галерее?
— Ещё бы!
— Теперь у тебя есть отличная возможность туда попасть, благодаря этим билетам!
— Джордж! — в дверях позади внука появилась бабушка. — Почему ты не приглашаешь гостей?
— Здравствуйте! Не беспокойтесь, я уже собиралась уходить! — обратилась к ней мисс Наварро.
— Вы же не откажетесь выпить с нами чашечку чаю? Джордж, быстро поставь чайник!
— Да, бабушка! — возликовал мальчуган и помчался быстрее ветра на кухню.
— Ну, что вы, не нужно лишних хлопот!
— Проходите, пожалуйста! — вопреки вежливому отказу, бабушка увлекла учительницу в дом. — Как хорошо, что вы к нам заглянули!
— Я только хотела передать билеты…
— Джордж снова приболел, поэтому ему пришлось остаться дома. Вы же знаете этих неугомонных мальчишек: едва выздоровел, как сел на велосипед и помчался сломя голову, вот его и просквозило. Но он обязательно всё наверстает. Он очень способный мальчик. Как вы считаете?
— Несомненно!
— Отрадно это слышать! А вы не смущайтесь! У нас гости бывают не так часто. Прошу! — хозяйка дома предложила гостье стул, и мисс Наварро разместилась за столом. — Джордж, что там с чайником?
— Уже закипает! — отозвался внук.
— Вот и замечательно! Вы едите домашнюю выпечку?
— Небольшой кусочек, если можно, — бессильно улыбнулась учительница, понимая, что из плена гостеприимства уже не выбраться.
— Прекрасно! — бабушка, как по волшебству, вытащила из духовки горячий вишнёвый пирог.
Наконец, хлопоты по приготовлению к незапланированному чаепитию завершились, и все трое приступили к угощению. Джордж трепетал от восторга. Как же было хорошо, что ба пригласила мисс Наварро!
— Расскажите, пожалуйста, как учится мой сорванец? — поинтересовалась бабушка у учительницы.
— О, нет, Джордж вовсе не сорванец, — поспешила разубедить её гостья. — Он замечательный мальчик. Между прочим, его работа удостоилась приза зрительских симпатий. Собственно говоря, поэтому я и здесь.
— Кто бы мог подумать! Вообще он любит рисовать. Всё время сидит и что-то рисует.
Джордж вложил во взгляд столько мольбы, чтобы учительница не заводила разговор о тусклом человеке, которого та случайно увидела в его альбоме, так что мисс Наварро, кажется, поняла мальчика. Во всяком случае, она не упомянула о том случае.
— Я получил два билета в художественную галерею! — похвастался перед бабушкой мальчик.
— Возьмёшь с собой кого-нибудь из друзей.
По реакции мальчика учительница поняла, что звать с собой ему некого.
— Может, я отдам один билет вам? — скромно предложил ей Джордж.
— А знаешь что? Давай посетим выставку вместе! — произнесла мисс Наварро. — Если, конечно, твоя бабушка не возражает.
— Конечно, сходите! — дала добро пожилая миссис.
Он не верил своим ушам. Должно быть, именно так в первые мгновения чувствуют себя люди, которым выпала невероятная удача выиграть миллион в лотерею. Сначала возникают сомнения в реальности происходящего, а потом захлёстывает головокружительная радость. Джордж постарался сдержать рвущийся из груди фейерверк эмоций. Единственным внешним проявлением бурного восторга стала счастливая улыбка на лице.
— Как насчёт ближайших выходных? — обратилась к ученику мисс Наварро.
— Да, — односложно ответил мальчик, едва не падая со стула.
— Договорились. О более точном времени я сообщу чуть позже по телефону.
Джордж кивнул, удивляясь тому, как до сих пор не потерял сознание.
Мальчик кормил голубей. Он отрывал от батона небольшие кусочки и бросал себе под ноги. Птицы его не боялись. Они окружили хлебное место и жадно клевали угощение. Мальчику доставляло огромное удовольствие смотреть, как пернатые охотятся за крошками.
Незнакомец стоял чуть поодаль и не сводил с мальчика глаз. Кажется, мужчина затевал что-то недоброе.
Джордж попытался предупредить мальчишку об опасности, как в прошлом сновидении, но на этот раз проделать подобный трюк ему не удалось, словно вся сцена разворачивалась за толстым звуконепроницаемым стеклом. Он выступил вперёд и упёрся в невидимую преграду. Что-то не пускало Джорджа.
Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.
В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.
Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?
Когда живешь в мире, где правят колдуны, а тебе, высшей ведьме, рожденной править и обладающей безграничной силой, нужно еще пройти испытание, чтобы эту самую силу получить, будешь, несомненно… не розовой и пушистой. Но ты особенная! А испытание лишь формальность. Но не спеши потирать руки и разучивать танец победы: главная цель испытания — сердце колдуна. И цена успеха может быть выше, чем кажется!
Любой Библиотекарь скажет: правда удивительнее любого вымысла. Выполняя поручения Библиотеки, загадочной организации, разыскивающей редкие книги, Ирэн путешествует по всему миру, вернее… мирам. Отправившись в альтернативный Лондон, Ирэн с помощником обнаруживают, что книга, которая им нужна, пропала, и охотятся за ней не только они. Паутина смертельно опасных интриг, непредсказуемое действие магии, сверхъестественные существа, тайные общества – вот с чем придется столкнуться Ирэн, надеявшейся, что уж с этим-то заданием она разделается в два счета.
Приключения случаются и это не случайно… А еще, эта книга написана давно, поэтому пришлось немного ее "осовременить", но, не смотря на обложку в серых тонах, в ней по-прежнему нет и намека на оттенки всяческих цветов, морей крови и других штучек.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».
Мы знали, что умершие души умны. Мы знали, что их советы важны. Мы помнили об этом и сейчас. Но поступили иначе…. Теперь поздно пытаться что-то изменить. Теперь лорды вновь на свободе. Вот только сейчас их силы еще больше, а планы — ужасней. Новый год и новые Игры Сил. И мне придется научиться выживать в этом мире дворцовых интриг, среди предателей и тайных союзников. Мне придется победить, чтобы спасти империю. Вот только как еще и сохранить друзей, родных и любовь, когда вокруг — один хаос?..
Его зовут Тэас Мойро, за ним охотится вся сыскная служба империи, и этой ночью он непременно должен станцевать со своим врагом. Сыщики выявляют его среди гостей и терпеливо ожидают окончания танца. Они намереваются его убить. Он слишком опасен. Тэасу удается сбежать и скрыться в здании старинного театра. Казалось бы, опасность миновала, и он может позволить себе хоть немного перевести дух, но нет. Едва Мойро укрывается в здании, как прямо с потолка его осыпает листами. Это чей-то труд, целая книга, которую автор просто переместил… во времени.