Шёпот безумия - [23]
На улице подул ветер, подгоняя ворох пожелтевших листьев. Деревья закачались, зловеще перешёптываясь между собой и размахивая почерневшими лапами-ветвями. На землю опустилась холодная осенняя ночь, наполненная смутными лунными призраками.
Утро семьи Флетчер началось с просмотра местного новостного выпуска. Родители Сильвии надеялись услышать о поимке чудовища, столь бесчеловечно обошедшегося с семнадцатилетней девушкой одиннадцатилетним мальчиком, но, судя по отсутствию какой-либо информации, убийца по-прежнему оставался на свободе и в любой момент мог нанести очередной удар.
Роберт и Барбара с трудом скрывали беспокойство. Вчера в спальне они обсуждали возможность небольших семейных каникул. Почему бы, к примеру, им не уехать на неделю из города и не отдохнуть где-нибудь? Да, Сильвии придётся пропустить учебные занятия, но девочка она сообразительная и запросто сможет нагнать школьную программу. К тому же, Роберт только что закончил крупный проект, так что проблем с шефом возникнуть не должно. Он наверняка одобрит Роберту незапланированный отпуск.
Вопрос оказался почти решённым, и дело оставалось лишь за Барбарой. Она готовила к показу новую коллекцию одежды, и ей требовалась пара дней, чтобы согласовать некоторые важные вопросы. На том они и порешили.
— Сильвия, ты хочешь отправиться в путешествие? — спросила у дочери за завтраком Барбара.
— Конечно! — обрадовалась девочка. — А куда мы поедем?
— Что скажешь о западном побережье? — включился в разговор Роберт.
Сильвия удивлённо перевела взгляд с матери на отца:
— Западное побережье? Но ведь это так далеко! Нам не хватит выходных, чтобы съездить туда и обратно!
— А как насчёт недели?
— Значит, вы хотите поехать на каникулах, — первый восторг девочки сменился лёгким разочарованием.
— Мы не будем ждать каникул! — возразил отец. — Поедем через два дня!
— Подождите, а как же моя школа? И ваша работа?
— Мы с папой возьмём короткий отпуск, а по поводу учёбы не беспокойся. Папа обо всём договорится с миссис Линдз, — пояснила мать.
— Ух, ты! — радостно выдохнула Сильвия.
А потом, словно о чём-то догадавшись, спросила:
— Это из-за убийств, да?
Родители виновато переглянулись.
— Ты не должна так думать, дорогая, — ласково произнесла Барбара. — Папа долго и напряжённо работал над сложным проектом, и теперь пришло время немного отдохнуть.
— А можно будет взять с собой гардероб для мистера Медведя?
— Разумеется, — одобрительно кивнула мать и улыбнулась.
Мысль о скором отъезде из города успокаивала Роберта. Путешествие должно было послужить своеобразным лекарством от паники, которая накатила на него и Барбару из-за последних событий.
После удачной сдачи крупного проекта шеф охотно одобрил Роберту отпуск, и тот, сделав кое-какие указания своим коллегам, позвонил жене и сообщил хорошую новость.
Как выяснилось, Барбара тоже обо всём договорилась с начальством, но ей требовалось привести в порядок некоторые эскизы, на что, по её расчётам, понадобится день-другой.
Роберт Флетчер освободился раньше положенного времени и сам заехал за дочерью в школу. Он попросил Сильвию подождать его в коридоре, пока он поговорит с миссис Линдз.
Постучав в дверь и получив приглашение войти, мужчина встретился взглядом со строгой дамой. Волосы она собрала в тугой пучок на затылке, а на худые плечи накинула тёмную шаль. У неё на переносице красовались полукруглые очки в тонкой металлической оправе, отчего лицо приобрело сходство с лисьей мордой.
— Здравствуйте! — в тишине кабинета Роберт почему-то испугался собственного голоса. На мгновение ему показалось, будто он провинившийся ученик, которому предстоит оправдываться за какую-нибудь шалость.
— Чем могу быть полезна? — произнесла миссис Линдз.
— Я отец Сильвии Флетчер…
— Может быть, присядете, мистер Флетчер? — учительница учтивым жестом указала на свободный стул, но Роберт предпочёл продолжить разговор стоя.
— Спасибо, я не отниму много времени. Я всего лишь хотел предупредить вас, что мы с семьёй уезжаем, и Сильвии придётся пропустить примерно неделю занятий.
— Кхм, — миссис Линдз посмотрела на отца ученицы поверх очков. — Вам придётся написать заявление.
— Да, конечно, — мужчине всё-таки пришлось опуститься на стул и взять протянутый ему лист бумаги. — Что нужно писать?
— Директору школы, — продиктовала миссис Линдз.
— Директору школы… — тщательно вывел Роберт.
— И куда же вы отправляетесь, если не секрет? — попутно спросила учительница.
— Деловая поездка, — соврал отец Сильвии, испытав почти органическую потребность утаить от миссис Линдз истинный маршрут. — Но Сильвия обязательно нагонит программу. Вы же знаете, какая она старательная.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, мистер Флетчер, — по её тону Роберту показалось, будто она раскусила его обман.
— Вы можете передать ей необходимое задание… — он окончательно спасовал перед строгой учительницей, удивляясь способности этой женщины вселять в окружающих такой страх.
— Когда вы уезжаете?
— Послезавтра.
— Значит, завтра я объясню вашей дочери, что именно следует сделать.
— Да, спасибо, — Роберт отдал подписанное заявление и испытал невероятное облегчение, покидая кабинет миссис Линдз.
Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.
В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.
Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?
Трис живет обычной жизнью семнадцатилетней девушки, но все меняется, когда незнакомый парень просит ее о странной услуге. Он и его команда являются чем-то вроде ангелов правосудия, помогая слабым и угнетенным отомстить своим обидчикам. Но так ли уж невинны те, кто обращается к ним за помощью? И кто тогда судит их самих?
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
В рассказе «Перевал» журналистка отправляется в экспедицию в Уральские горы, чтобы выяснить причину гибели советских альпинистов, где находит секретную воинскую часть и оборудование, предназначение которого, в свою очередь, также может претендовать на звание загадки века. В рассказе «Билет на спасение» главный герой выигрывает в лотерею, получая право безнаказанно совершить одно преступление, и замышляет крупную кражу, но его девушка попадает в беду. Сможет ли он уступить ей свой билет? В рассказе «Небо завтрашнего дня» на пороге экологической катастрофы героине предстоит решить, готова ли она спасти свою жизнь ценой жизни сына?
За ветхим окном деревенского дома в тени ночного зимнего сада бродит уродливый призрак. Это приводит в состояние ужаса городского парня, оказавшегося заложником этого дома. Теперь ему предстоит разобраться: к чему ведет такое соседство – к гибели или спасению? А может это и не призрак вовсе?
После катастрофы звездолёта осталась в живых только маленькая девочка – потому что мать отдала ей свой кислород. Когда девочка повзрослела, у неё обнаружился неожиданный дар. Благодаря этому она попала в команду космических спасателей. Но для работы спасателем одних технических знаний мало. Космос подкидывает такие загадки, которые разгадает не каждый детектив. Выяснилось, что повзрослевшая девочка успешно справляется и с этими проблемами. В процессе написания.
Мак Рейнольдc (Даллас Мак-Корд Рейнольдc) наград не получал, титула Великого мастера фантастики не удостаивался. Зато практически каждое его произведение вызывало поистине бурные скандалы. Зато именно он придумал уникальную ООП – Организацию Объединенных Планет. Планет с самыми невозможными и невероятными политическими, социальными и культурными системами, пребывающих в весьма хрупком равновесии.Когда же это равновесие нарушается (или грозит нарушиться) – начинается работа тайных агентов ООП!..Перед вами – увлекательные детективы далекого будущего.Вы сомневаетесь?Прочитайте – и проверьте сами!..