Серебристый призрак - [16]

Шрифт
Интервал

— Неужели?

— Ты не знаешь, что написано в твоей инструкции?

— Ее писала тетя Мэтти. Ребята тебе помогут. Главное ты уже представляешь.

— Неужели?

— Ты знаешь, где галеты, сливки. В приготовлении кофе еще надо потренироваться. — Он вгляделся в ее лицо. — Когда твои пальцы так сжимают степлер, ты собираешься его швырнуть мне в голову?

Она мгновенно убрала руку.

— Конечно, нет!

— Ну-ну, — с сомнением промычал Гарнер и улыбнулся, когда ее рука вновь потянулась к степлеру. Она тут же быстро сложила руки на коленях.

— Дай мне по крайней мере ключ. Я приду сюда пораньше и попытаюсь разобраться во всем, пока не звонят телефоны и никто меня поминутно не дергает.

Так, теперь ключ. Кинг желает получить ключ от его владений? Хотя это владения и Кинга тоже. Впрочем, что она тут может откопать для своего отца? Никаких финансовых секретов, грязных сделок, подпольных операций. Зато, может, и впрямь наведет порядок в документах.

— Запасной ключ под ковриком снаружи.

— Воображаю.

— И я дам тебе номер своего сотового. На крайний случай. — Почему он так поступает? Ведь он пытается сбежать от нее. Как можно очистить голову от ненужных мыслей, если она станет ему звонить? — На самый крайний случай, — повторил Гарнер, подвигая ей клочок бумаги. — Пожар, наводнение, голод.

— Что ты себе навоображал? Что я стану звонить, если сломаю ноготь? Поверь, я не настолько озабочена услышать твой голос.

Похоже на речь женщины, которой тоже не терпится получить возможность прочистить мозги.

ГЛАВА ПЯТАЯ


Джессика бросила телефонную трубку на место и уронила голову на руки.

— Не плачь, — велела она себе и сразу же разрыдалась. Было десять вечера субботы. Контора «К&В», к счастью, была сейчас в полном распоряжении Джесси. Автосалон сегодня был закрыт, и ей представлялась прекрасная возможность потихоньку тут разбираться. Никаких помех, главной из которых всегда был Гарнер Блейк. Он поражал ее — и себя, по всей видимости, тоже — своими ежедневными звонками.

Документация наконец стала приобретать приличный вид. Джесси научилась заказывать запчасти. Вести простейшую бухгалтерию. И вот все ее усилия обратились в прах.

Потому что сейчас звонил Мич, а не Гарнер. Гарнер, звоня, интересовался, хорошо ли себя ведет Берт, не забегала ли миссис Клиппенхоппер. Поддразнивал ее мышами, спрашивал, не ела ли она еще каких трусов сегодня. А уж после — не возникло ли каких проблем и нет ли у нее вопросов.

Мич же проинформировал Джесси, что приобрел для нее гимнастический комплекс «Стройность». Комплекс представлял собой широко разрекламированное устройство, сильно напоминающее кресло дантиста, только с большим набором блоков и веревок. Вместо того чтобы объяснить, что ей не нужен никакой комплекс, Джесси попыталась тихо возразить:

— Но он не войдет в мою квартиру.

Мич стал убеждать ее, что под диваном он прекрасно уместится. Джесси готова была поклясться, что даже их совместные научные изыскания не помогут его туда затолкать!

— Пожалуй, пока я могу подержать его у себя. Кроме того, — разглагольствовал Мич, не догадываясь, как она глубоко уязвлена тем, что он отнюдь не находит ее формы роскошными, — ты ведь недолго будешь жить в своей квартире. Мы поженимся.

Фантазировать о свадьбе — одно, назначить конкретную дату — другое. Отчего-то Джесси казалось, что помолвка продлится неограниченное количество времени.

— Твоя квартира не намного больше моей, — мягкостью тона она старалась показать, как ценит его заботу.

Почему бы не сказать, что она ненавидит комплекс «Стройность», даже не увидев его? Почему она не может быть честной со своим женихом? Джесси прекрасно представляла, что сказала бы Гарнеру, позволь он себе неодобрительное восклицание, только что вырвавшееся у Мича. У Мича бы уши завяли.

Вот чем обогатила ее одна неделя работы в гараже — принципиально новым словарным запасом. Но поскольку Мич не одобрил бы такой подбор выражений, она попыталась представить вещи в ином свете, применить дипломатию.

— Неужели ты пожертвуешь аквариумом ради гимнастического комплекса?

Похоже, он впервые заметил отсутствие у нее энтузиазма.

— Мы недолго будем жить в моей квартире, — сказал он наконец. — Но, возможно, мне и правда стоит отсрочить доставку, пока мы не переедем.

— Куда? — изумленно спросила она.

— Ну же, Джессика, мы купим дом. — Тем же снисходительным тоном он разъяснял наименее одаренным студентам прописные истины. — Я присматриваю подходящий на Холме.

Холмом назывался район к западу от университета. Стоимость домов там сильно превышала возможности профессора, даже двух профессоров. Цена выстроенных по новомодным проектам домов, стоящих на искусственной горе вокруг искусственного озера, начиналась от полумиллиона. И почему он стал присматривать дом, не дождавшись ее?

— Как мы сможем себе это позволить? — спросила она вместо того, чтобы сказать, что ей не нравится Холм с его вычурными строениями. То ли дело старые дома, столетние деревья вокруг, ничего искусственного. Кроме того, ей нравилось, чтобы рядом были соседи, вот как здесь, в Фаревелле.

Мич рассмеялся, хотя не слишком искренне.

— Нельзя нам обсудить это в нерабочее время? Ты еще в конторе, а уже поздно. Субботний вечер. Сколько, ты говоришь, тебе там платят?


Еще от автора Кара Колтер
Знак свыше

Совершал ли читатель в своей жизни безрассудные поступки? А вот Лэки Маккейд прямо накануне свадьбы садится в самолет и летят в неизвестность…


Свадебное платье для Молли

Обнаружив в одной из посылок, присланных в адрес благотворительного фонда, свадебное платье, Молли вдруг вздумала его примерить. В таком виде и застал свою служащую ее новый начальник, судя по всему бессердечный сухарь. Чем обернется для Молли такой конфуз.


Маленькая колдунья

Несколько лет назад жена Брендана погибла в автокатастрофе, он так и не смог смириться с потерей. Жизнь его проходила во тьме, а сердце превратилось в камень. Брендан был уверен: возродиться уже не удастся. Однако встреча с Норой, которую многие считали целительницей, все изменила…


Подари мне волшебство

Ханна давно уехала из родительского дома, тщательно скрывая ото всех причину своего бегства. Успешный предприниматель Сэм когда-то был полунищим мальчишкой. Они снова встретились в родном городке спустя годы…


Снова поверить в сказку

Шесть лет Бри Эванс так не везло в личной жизни, что она запретила себе снова влюбляться. Однако ее решимость сразу пропадает, как только она встречается с Брандом Уоллесом, парнем, в которого когда-то, в юности, была влюблена. Бранд не верит в сказки и убежден, что унаследовал от своего отца худшие качества. После долгой разлуки он встречает Бри. Теперь она взрослая и смелая женщина. Удастся ли ему противостоять ее чарам?


Девушка из прошлого

Меньше всего миллионер Дэвид хотел возвращаться в Блоссом-Вели, но дела семьи для него превыше всего. Встретив красавицу Кайлу, которая ничуть не изменилась, он задается вопросом, удастся ли им забыть неудачное прошлое и начать все сначала.


Рекомендуем почитать
Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


На крыльях любви

Кем только не пришлось быть смелой девушке — слугой богатого плантатора, юнгой на корабле, пленницей у пиратов, респектабельной хозяйкой гостиницы...Через невероятные приключения и тяжелые испытания проходит отважная дочь индейца и белой женщины, чтобы обрести долгожданные счастье и любовь.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Утро роз

Челси Кинг, одна из трех дочерей влиятельнейшего Джейкоба Кинга, в опасности — ей постоянно присылают письма с угрозами. Чтобы отвести от нее беду, старик Кинг решает спрятать избалованную, капризную дочку в маленьком захолустном городке в горах. Сопровождать ее туда должен новый охранник — Рэндалл Пибоди.


Спасенные любовью

Узнав о том, что жить ему осталось всего лишь несколько месяцев, Уинстон Джейкоб Кинг задумался о будущем своих дочерей. Успешные, богатые и знаменитые, они не знали, что такое любовь. Кинг решил взять их судьбу в свои руки…