Семейное счастье - [14]
Он медленно, но неотвратимо склонялся к ее лицу.
Вивьен порывисто обняла его за шею, но тут же резко отвернулась.
— Вам надо было надеть перчатки, — тихо сказал он. — У вас ледяные руки.
— Скажите, а тот… — замявшись, она так и не смогла произнести слово «поцелуй», — был вызван желанием продемонстрировать вашей бывшей невесте, что она потеряла, или любопытством? Что вы делаете?!
— Грею ваши руки, — ответил Джефф, засовывая их в карманы своего пиджака. — Не сопротивляйтесь, будьте послушной девочкой. К тому же, возможно, в этот момент кто-то наблюдает за нами…
Они стояли так близко друг к другу, что Вив почти касалась его грудью. Ее пальцы ощущали сквозь ткань пиджака его тело, и она вдруг почувствовала, как в ней неумолимо разгорается желание.
Она сжала кулаки, но Джефф стал нежно гладить пальцами ее ладони, и эта, казалось бы невинная, ласка оказалась очень эротичной.
— Разве так не лучше? — невинно спросил он, почувствовав ее возбуждение. — Что-то не так, Вивьен? Я должен спрашивать разрешения, прежде чем поцеловать вас?
— Послушайте, вы ставите меня в весьма щекотливое положение, — пробормотала Вив, из последних сил пытаясь справиться с наваждением. — Из-за вас меня могут уволить.
— Почему? — Джефф достал ее руки из карманов своего пиджака и удовлетворенно заметил: — Ну, вот вы и согрелись.
Она поспешно скрестила руки на груди, пряча дрожащие пальцы, и он понимающе улыбнулся.
— Моим заказчикам может не понравиться то, что они видят сейчас из окна, а я бы не хотела потерять работу и испортить себе репутацию из-за какого-то жалкого поцелуя.
— Опомнитесь, Вивьен. Мы живем в двадцатом веке. Не будьте так старомодны! — протянул Джефф.
— Я имею в виду профессиональную репутацию, — пояснила она. — А поцелуй такого человека, как вы…
Его брови приподнялись.
— А что, собственно, вы имеете против меня? По-моему, я проявил максимум деликатности. — Неожиданно его черты смягчились, и Вив снова ощутила приближающуюся опасность. — Не думаю, что эта сцена грозит вам неприятными последствиями, — убежденно заверил ее он.
Этому человеку, как никому другому, удается убедить меня, в страхе осознала Вивьен. А ведь ему нельзя доверять!
— Уберите свою машину! — выпалила она. — Мне пора домой.
Девушка сама себя не узнавала. Джефф Хартли был не просто привлекательным мужчиной. Он вызывал у нее ощущения, которых она раньше никогда не испытывала.
О Господи, почему его губы обладают таким удивительным вкусом? — в панике спрашивала себя она. Почему его поцелуи лишают меня воли? Это надо прекратить немедленно! Джефф Хартли совершенно неподходящая кандидатура для романа, и если даже предположить, что между нами что-то может быть, нельзя забывать о том, что сейчас ему предстоит встретиться со своей первой любовью.
— Не беспокойтесь, Вивьен, я очень скоро оставлю вас в покое, — сказал он, и она вдруг поняла, что ей этого вовсе не хочется.
Но больше всего ее волновало то, что с минуты на минуту он увидится с Хилари и старое чувство может вспыхнуть с новой силой. А тогда…
— На прощание хочу сказать вам еще кое-что, — проговорила она, как за соломинку хватаясь за вдруг пришедшую ей в голову мысль. — Решая личные проблемы, постарайтесь не забывать о своем племяннике. Ему сейчас необходимо ваше внимание!
— Я начинаю подозревать, что у вас патологическое чувство долга, — с усмешкой заметил Джефф. — Не боитесь превратиться в скучную, раздражительную старую деву? Жизнь без секса…
— Я уже говорила, что не собираюсь обсуждать эту тему, а тем более с вами, — холодно возразила Вив.
— Правда? — с нескрываемым скептицизмом произнес он. — А ведь мы с вами успели много узнать друг о друге за очень короткое время! Я знаю, к примеру, что ваш приятель не научил вас целоваться, а вы выяснили, кто была моя первая… — Многозначительная гримаса на его лице заставила Вивьен покраснеть, а он громко рассмеялся. — Такое взаимопонимание между двумя людьми возникает довольно редко, и я ощущаю потребность обсуждать с вами каждый свой последующий шаг. Как вы считаете, я должен действовать решительно или…
— Давайте закончим этот разговор! — горячо воскликнула Вивьен. — Вас давно ждут в этом доме, а мы уже, наверное, полчаса беседуем под его окнами. Или вы предпочитаете пренебрегать приличиями?
— Я привык прежде всего следовать своим желаниям. — Джефф оглядел ее с головы до ног. — Впрочем… — Он взглянул на свои массивные часы. — Мне действительно пора. Сейчас я переставлю машину. Не волнуйтесь, я буду держать вас в курсе всех событий моей личной жизни.
И, насвистывая незатейливую мелодию, Джефф Хартли раскланялся, дав себе слово, что Вивьен Савари непременно займет в этой жизни немаловажное место.
4
— О чем вы там шепчетесь, признавайтесь! — Громко шлепая босыми ногами по кафельному полу, Вив вошла на кухню. После только что принятой ванны она так и сияла свежестью. — Кто-нибудь видел мои тапочки?
Ах! Как это здорово, что я позволила себе понежиться в пахнувшей жасмином пене, стараясь расслабиться и ни о чем не думать, подумала она.
Ни один из двух молодых людей, сидящих на кухне, не ответил на ее вопрос, и Вивьен поняла, что своим появлением прервала какой-то серьезный разговор. Что они опять замышляют? — насторожилась она.
Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…
У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…
"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?
Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?
Он испанец, красавец и богач, он умеет любить, и ни одна женщина не может ему отказать... Дон Жуан? Нет, его имя Родриго Альба. Однажды, в притоне торговца наркотиками, которого Родриго поклялся уничтожить, неистовый испанец встречает белокурую англичанку, которую ошибочно принимает за доступную и готовую на все красотку. Его ошибка оказывается... Роковой? Скорее, судьбоносной.
На героя романа неожиданно обрушилось горе — погибли родной брат с женой, и четверо детей остались без родителей. Вступив в роль опекуна холостым, мужчина видит выход из положения в том, чтобы обзавестись наконец супругой, которая заменит его племянникам мать. Такая женщина у него есть, но вот беда — она не очень-то любит двух малышей, а со старшими просто воюет. Есть и другая молодая особа, полюбившая детей, но кажущаяся опекуну легкомысленной. На ком же остановить выбор? Нелегкий для героя вопрос, тем более что первая избранница считается его невестой.
Любовь самоценна. Зови ее — не зови, она придет, когда сама того пожелает. А рано это будет или поздно, так ли уж это важно, если встреча с ней обязательно состоится. Девчонка влюбилась в лучшего друга своего старшего брата. Для него она и спустя шестнадцать лет всего лишь младшая сестренка товарища, а вот ее детское чувство влюбленности успело повзрослеть и стать настоящей любовью молодой женщины. Что же мешает счастью двух людей, соединению судеб — возрастной барьер? Это и предстоит выяснить героям романа, а вместе с ними и читателям этой книги, сюжет которой полон внутренней динамики.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Камилла, героиня романа, отправляется в Шотландию, чтобы по заданию издательства сфотографировать старинные кельтские сокровища, хранящиеся в замке Глен-Краннах. Она совсем не ожидала найти в шотландских горах нечто куда более ценное, чем все сокровища мира…
Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…