Семейная традиция - [7]

Шрифт
Интервал

Шери взяла ручку и клочок бумаги и написала: "ЧЕРТ, конечно!"

Кэрол взвизгнула в ответ.

- Чего там у вас такое? - Эштон развернул к ним свое жирное лицо. - Развлекаетесь там без нас, девочки?

Я бы не отказалась, кретин ты хренов, - подумала Шери.

- Просто смеемся над вашими замечательными шутками. Расскажи нам еще одну, сладкий.

Эштон горделиво ухмыльнулся.

- Ну, если настаиваете. Что собака жрет, а человек одевает?

- Что? - спросила Кэрол.

- Штаны.

Боб заржал так, что "Виннебаго" заходил ходуном. Кэрол и Шери уже не знали куда деться.

- Знаю, что смешно, но не смейтесь так сильно, девочки, - сказал Эштон. - Потому что, что? Потому что мы приехали.


***

Проехав Порт-Анджелес, Боб свернул на узкую, еле просматривающуюся дорогу. Шери заметила плохо покрашенный деревянный знак с надписью "Сазерленд-Лейк". Уже через несколько минут Боб маневрировал на своем неприлично огромном "Виннебаго" по лесным дорожкам, больше напоминавшим туристические тропы. Сквозь деревья сочился туман, с гор опускалась влага.

- Не удивительно, что никто не знает про это место, - прокомментировала Шери. - Кто стал бы ехать в такую жопу мира ради какой-то рыбы?

- И в этом нам повезло, Зая, - отозвался Эштон. (Услышав слово "Зая", Шери поморщилась.) - Чем меньше людей знает про эту точку, тем лучше... для нас.

Раскачивая гигантскими сиськами, Кэрол наклонилась между двух мужчин и посмотрела сквозь лобовое стекло.

- А здесь... здесь... прикольно, - отметила она. - Уверены, что тут есть озеро?

- Большое озеро, детка, - сказал Боб. - Занимайтесь, девочки, своим делом - пудрите носики и красьте губки. А навигацию предоставьте мужчинам.

Шери дернула Кэрол за топик... прежде чем та успела обхватить руками толстую шею Боба. Но в следующую минуту у них на пути возник грубо сколоченный деревянный знак, на котором было выведено эмалью: "ДО СУПЕР-РЫБАЛКИ - ОДНА МИЛЯ! МАГАЗИН НАЖИВКИ! ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ КАНАТНЫМ ПАРОМОМ!"

- Видишь, глупыха, - обратился Боб к Кэрол. - Читай знак. Супер-рыбалка - в двух шагах.

- Ага, - Шери озадаченно потерла пальцем подбородок. - А что за канатный паром?

- Очень скоро узнаем, - ответил Эштон. - Надеюсь, у них можно подключить воду к "Виннебаго".

- И электричество, - добавил Боб.

Вскоре гигантский трейлер выехал на длинную прибрежную дорогу, идущую вдоль широко раскинувшегося озера.

- Вот оно, - возбужденно прошептал Эштон.

- Ага, но где магазин наживки? - добавил Боб, - Где площадка для трейлеров? И нам нужно электричество, чтобы держать пиво в холоде.

Тут появился новый знак: "СТОЯНКА ДЛЯ ТРЕЙЛЕРОВ И АВТОФУРГОНОВ. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ - 5$ В ДЕНЬ. ОПЛАТА - В МАГАЗИНЕ НАПРОТИВ."

- Что за хрень? - воскликнула Шери. - Напротив это где?

- Видимо, на другой стороне озера, - предположил Эштон. - На острове.

Он указал рукой, и все увидели. Вдали темнел густо заросший деревьями остров, похожий на плавающий в воде большой, зеленый комок. Внезапно перед ними открылась поляна с водяными шлангами и источником электропитания. "ПАРКОВАТЬСЯ ЗДЕСЬ" - гласил знак. "ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ - 5$ В ДЕНЬ, ВОДА - 5$ В ДЕНЬ. ПАРКОВКА - 5$ В ДЕНЬ ДЛЯ ОПЛАТЫ ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ КАНАТНЫМ ПАРОМОМ."

- Эти пятидолларовые сборы у меня уже в печенках, - заявила Кэрол.

- Не волнуйся, дорогуша, - ухмыльнулся через плечо Эштон.  - Мы с Бобби возьмем это на себя.

- Похоже, вот этот канатный паром, - предположила Шери. Они остановились возле шаткого пирса и ведущей к воде гравийной дорожке. Чуть дальше стоял красный "Форд Эксплорер". "Канатный паром" представлял собой обычную гребную лодку, подсоединенную к талевой системе с толстой веревкой, тянущейся до самого острова.

Деревянный знак информировал: "СБОР ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАНАТНОГО ПАРОМА - 5$."

- Думаешь, мы можем себе это позволить, а, здоровяк? - ухмыльнулся брату Эштон.

- Ох, даже не знаю! - Боб вытащил толстую пачку банкнот. - Думаю, нам лучше вернуться домой!

Шери нахмурилась от взрыва хохота, ставшего уже чем-то обязательным.

"Виннебаго" буквально заходил ходуном, когда Эштон и Боб вылезли наружу. Шери представила себе двух коров, которых вытолкнули из скотовоза. Однако ее глаза были прикованы к заднице Кэрол, когда та выбиралась из машины. К большой, идеальной формы заднице, обтянутой узкой джинсовой юбочкой. - Вот, черт, - подумала Шери, ощутив прилив крови к лицу. Ее соски обожгло словно раскаленными иглами. Будь я мужиком, я отодрала бы ее прямо здесь, в грязи... Она вылезла вслед за Кэрол, обалдевшая от столь внезапного приступа страсти. Конечно, в порно-бизнесе Шери лизала больше кисок, чем среднестатистический детсадовец лизал леденцов, и ей столько раз садились писькой на лицо, что она уже думала, что превратилась в гребаную парковую скамейку. Но все это была показуха на камеру, чтобы потребители индустрии, приносящей миллиард долларов в год, могли потом вздрочнуть перед "теликом". Лично Шери женщины не очень доставляли (ей больше нравились члены). Она мысленно вернулась к своим бывшим голливудским друзьям, и внезапно ее родовой канал взмок от воспоминаний о жестком сексе с красивыми, мускулистыми мужиками. Телки ее так не возбуждали.

Когда она снова взглянула на Кэрол, ее дыхание участилось. Внезапно ей захотелось одного - вылизать Кэрол до блеска и оттрахать 14-дюймовым искусственным членом. А потом поменяться ролями.


Еще от автора Эдвард Ли
Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я бы все отдал ради тебя!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Головач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толстолоб

Девушка, которой хронически не везет с парнями, возвращается в провинциальную Америку, туда, где провела свое детство. Вместе с ней едет озабоченная журналистка, намеренная написать очерк о нравах глубинки. Туда же послали непокорного священника - восстанавливать заброшенное аббатство. Тем временем в тех местах пошаливают бутлегеры, всегда готовые убить и изнасиловать.... А из лесу вышел Толстолоб, намеренный, по смерти своего воспитателя, наконец повидать Большой Мир. Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».