Семь планет - [12]

Шрифт
Интервал

В скале пещера вырыта была,
Вдавалась в море дикая скала.
Сказал: «Друзья, помочь вы мне должны.
Приборы ювелира мне нужны.
Достаньте их, я не боюсь затрат.
В пещере мы устроим тайный склад».
Друзья сумели мастеру помочь.
В пещере Зейда заставала ночь,
А утром властелин его — Сомнат,
На людях — он поклонник верный Лат.

Миниатюра из рукописи XV в.

«Семь планет»

Но лишь входил в глаза людские сон,
От глаз людских спешил укрыться он
И до утра в пещере мастерил:
Он из железа идолов творил,
Их легкой позолотой покрывал,
Друзей своей работой поражал:
От монастырского неотличим,
Был каждый идол с виду золотым!
И, довершая сходство, ювелир
Венчал камнями каждый свой кумир:
Но то не камни рдели так светло,
То было разноцветное стекло!
Сообщники, дивясь его делам,
С кумиром ночью проникали в храм,
Таясь прохожих добрых и дурных, —
С поклажею два призрака ночных!
Ощупывала идолы рука,
Искала золотого двойника
И ставила поддельного взамен.
Назад две тени двигались вдоль стен.
За ними — храм, огромный и пустой,
А с ними — идол тяжкий, золотой!
И двигались кумиры по ночам:
В пещеру — золотой, поддельный — в храм.
Никто, никто в их тайну не проник,
Так был на образец похож двойник.
За божеством таскали божество,
И в храме не осталось ничего.
Все золото светильников и чаш
Железом заменил искусник наш!
Закончив дело, заболел он вдруг:
По родине тоска — его недуг.
Когда открыл тоски причину он,
Язычников поверг в кручину он:
«Для нас отцом, подвижником ты был,
И мудрецом и книжником ты был,
Зачем стремишься к нашим ты врагам?
Или душой ты охладел к богам?»
А тот: «Я верен божествам вовек,
Но без отчизны скорбен человек.
К тому же боги приказали мне
Направить путь к моей родной стране.
Я нашу Лат умею понимать
И понял: у меня скончалась мать.
Богам усердный собеседник я.
А матери своей — наследник я.
Все золото, что накопила мать,
На нужды храма я хочу отдать.
Свершить я святотатство не хочу,
Я для себя богатства не хочу,
Но, материнским золотом богат,
К Менат и Лат я возвращусь назад.
Хотя в разлуке буду я страдать,
Но мне поможет веры благодать».
И люди, слыша похвалу богам,
Склонились до земли к его ногам:
«Печалит нас известие твое,
Но видим благочестие твое.
Не покидай своих послушных чад,
Благополучно возвратись назад.
В язычестве прослыл ты мудрецом,
И, так как нашим сделался жрецом,
Теперь, когда спешишь к местам родным,
Тебя достойно в путь мы снарядим».
Воскликнул он: «Не вижу в том нужды,
Лишь божествам я посвятил труды!»
А те в ответ: «Помочь тебе — наш долг!»
И он пред уговорами замолк.
Когда прощанья подошла пора,
Ему собрали множество добра,
Шли в храм со всех сторон и чернь, и знать,
Чтоб слово расставания сказать.
Спеша от этих удалиться мест,
Он все же на день отложил отъезд.
Он ящики большие сколотил,
Два идола он в каждом поместил
И — ловкости образчики свои —
Заделал крепко ящики свои.
Всех ящиков набрал он пятьдесят:
Сто истуканов в ящиках лежат!
В скале, в пещере вся работа шла.
Вдавалась в море дикая скала.
На берегу безлюдно было там,
И наготове судно было там:
Отсрочки миг любой — бедой грозил!
Он ящики на судно погрузил
И доброхотных не забыл даров, —
К отплытью мореплаватель готов!
Неверных паства собралась опять,
Чтобы в последний раз его обнять,
Язычники рыдали без конца,
В огонь разлуки бросили сердца,
Но мастер, с виду грустен, втайне рад,
Их так утешил: «У подножья Лат
Найдете вы послание мое,
Прочтете назидание мое».
И вот повел он судно по волнам,
А стадо глупое вернулось в храм.
Послание нашла толпа мирян.
К глазам прижав его, как талисман,
Глазам не веря, все письмо прочла:
В нем описал хитрец свои дела!
Ошеломил язычников обман,
Как при похмелье — бенджа злой дурман,
Все бросились к богам, не чуя ног, —
Железо обнаружило подлог.
Тут крики раздались, стенанья их…
Глядите же на ум и знанья их!
Тем временем хитрец из мусульман
Пересекал, как ветер, океан.
Попутный ветер тоже был силен.
Мелькнули в небе Рыбы, Скорпион,
И на заре наш опытный пловец
Увидел берег Рума наконец.
В те дни румийский шах страдал от мук.
В постель свалил владыку злой недуг.
Лишь ювелир умел недуг прогнать,
Но врач исчез — вернулась боль опять.
Никто не мог владыке угодить,
Никто не мог владыку исцелить,
Недуг его давил, как тяжкий груз,
К усладе жизни потерял он вкус.
Раскаивался в совершенном шах,
Раскаивался, но сильнее чах
И вспоминал, тоскуя и крича,
Лукавого, но милого врача.
Зейд, на берег ступив, решил в тетрадь
Свое повествованье записать:
Он много дел свершал, как волшебство,
Но это — удивительней всего.
Свои пожитки спрятав под замком,
Он в город вечером вошел тайком.
Те самые оковы раздобыл,
Которые когда-то распилил,
Себе жильем колодец он избрал,
Тот самый, из которого бежал.
Властителю, волнуясь и дрожа,
О чуде сообщили сторожа.
Едва ли не из мертвых шах воскрес,
Узнав об этом чуде из чудес!
И прошептал он, слабого слабей:
«Ко мне ведите мудреца скорей!»
Философа приветствуя возврат,
Почетный преподнес ему халат,
Склонил он сердце к милостям таким,
Что своего коня послал за ним.
Тот на коне примчался во дворец.
Порог дворца поцеловал мудрец.
Вступил в покой, поцеловав порог,
Как прах, на землю перед шахом лег.
Шах поднял этот прах и обнял прах,
Сел на престол с желанным гостем шах,

Еще от автора Алишер Навои
Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".