Сексуальное соглашение - [48]
Из комнаты раздался голос Стронга:
— Эльза? Ты где там?
Детектив фыркнула: «Неужели вообразил, что я сбежала от него из собственной квартиры? Кстати, пора и честь знать».
Она вернулась в спальню и скомандовала:
— Тебе пора домой.
— А кто звонил? — с подозрением прищурился Тим (хотя, возможно, это от резко включенного Эльзой верхнего света).
— Твоя мама.
— ЧТО?!
Увидев, как любовник подскочил на кровати, девушка рассмеялась:
— Что, мамочка не разрешает тебе ночевать у незнакомых девочек?
— Вообще-то, она не против с тобой познакомиться. — ответил мужчина, натягивая штаны. — Черт, весь в побелке вымазался… Можно в ванную?
— Давай. — великодушно разрешила хозяйка квартиры. — Кран заодно почини…
Утром Эльза отправилась в душ и обнаружила на полочке, на самом видном месте, большой мощный бритвенный станок.
— Господи… — детектив заворожено потрогала его пальцем. — Где он его купил, в отделе инвентаря для стрижки овец?
Девушка была заинтригована, она залезла под душ и принялась размышлять: «Получается, он заранее его купил и принес с собой. Интересно, зачем? Опять метит территорию? Да этот мужик совершенно не переносит конкуренцию. Видимо, она портит его идеальную картинку мира, где все женщины мечтают, чтобы он их трахнул».
В дверь позвонили.
— Проклятье… — Эльза повернула кран и с недовольством вылезла из кабинки, завернувшись в банный халат.
В дверь снова позвонили, еще настойчивее.
— Да кого там принесло? Если это Стронг, то я за себя не ручаюсь. — она рывком отворила двери и…
— Вы?!
На пороге стоял инспектор Флеммин с фирменным бумажным пакетом в руках:
— Детектив. — он приветствовал ее легким кивком и чуть встряхнул пакет: — Вы любите круассаны? В паре кварталов отсюда есть чудная пекарня. У вас есть кофе?
— На соседней улице есть Старбакс. — любезно ответила Эльза и демонстративно попыталась закрыть дверь, но мужчина не поддался:
— Предпочитаю домашнюю обстановку. Кроме того, нам нужно обсудить сегодняшнюю операцию.
— Про обманутых мужей? — «удивилась» детектив. — А что, инспектор, вы хорошо в этом разбираетесь?
Вместо ответа Коннор фактически впихнул ее в квартиру, ну и себя заодно:
— Детектив, вы простудитесь на сквозняке. Сделаем так: вы приводите себя в порядок, я готовлю кофе. Идет?
— Проверьте заодно розетку, она что-то искрит. — велела девушка и отправилась одеваться.
«Да, что-то у меня здесь настоящее паломничество. Никогда не было такого количества мужиков на один квадратный метр».
Они устроились в гостиной: на журнальном столике кофе с круассанами, Эльза в кресле, с подтянутыми к груди коленями, а Флеммин вальяжно развалился на стуле, дымя сигаретой.
— Аккуратно, пожарная сигнализация сработает. — мило предупредила детектив.
— В опасном месте вы живете, детектив Коулд. — заметил инспектор, гася сигарету. — Когда я поднимался по лестнице, женщина с зажигалкой в форме пистолета угрожала вызвать полицию, если к вам поднимется еще хоть один стриптизер. Любите вечеринки?
— Ролевые игры. — холодно ответила девушки. — Вот вы сейчас кого изображаете, инспектор?
Он как ни в чем не бывало перешел к обсуждению задания:
— Итак, я пришел к выводу, что вам понадобится поддержка оперативной группы.
Эльза подняла бровь:
— В пещере, куда домохозяйки ходят за углем в задранных передниках? Да наша оперативная группа за любой предлог схватится. Вот в прошлый раз они отправились арестовывать фейри в лес с голыми женщинами…
Коннор перебил:
— Я уже упоминал, что дело серьезное, не идущее ни в какое сравнение с предыдущими недоразумениями, на которые вы с напарниками умудрились потратить добрых три дня. Поэтому действовать необходимо решительно и как можно более организованно…
— У вас есть телефон? — внезапно спросила детектив.
Мужчина недоуменно поднял брови, а она уточнила:
— Ну, хорошо, допустим, есть, ну а пользоваться-то им вы умеете?
— На что вы так изящно намекаете, детектив?
— Зачем вы сюда пришли?
— Разве я не могу выпить чашечку кофе в обществе приятной женщины?
Девушка резко поднялась с кресла:
— Приятной женщине пора на работу. Да и вам не мешает туда заглянуть, по крайней мере, информацию об оперативной группе лучше донести до шефа полиции. Круассаны тоже можете захватить.
Флеммин заинтересовался:
— А с каких это пор, детектив, информация о предстоящей операции идет прямо к шефу полиции, обходя вас? Я полагал, ваш начальник всегда обо всем узнает последним. Уже после того, как вы затеете очередное расследование…
— Что вам надо? — снова повторила Эльза.
Инспектор неторопливо поднялся с места:
— Всего лишь провожу инструктаж, детектив. Ничего личного. Увидимся в участке.
Когда он покинул квартиру, девушка устало подумала, что из всех посетителей Стронг единственный, чьи мотивы просты и понятны. Остальным-то какого черта здесь понадобилось?
Гримерша нанесла последний штрих и сделала шаг назад, любуясь на свое творение:
— Чудно! Ну, как вам?
Эльза бросила взгляд в зеркало и признала:
— Неплохо.
А вот на лице ее коллеги было четко написано: «Халтура».
— Мария?
Та вздохнула:
— Надеюсь, эти демоны засмотрятся на твою грудь, ну или заднюю часть, поэтому не будут особенно прикапываться, как ты оказалась в компании замученных домохозяек.
Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…
Юный маг Теодеус получает задание: сопроводить небольшой караван купцов по дороге на юг, в маленькую деревеньку. Но не успевают они отъехать от Оплота магов, как начинаются неприятности! Сначала засада на дороге, затем подозрительный трактир, где сбываются все ваши желания, даже самые нелепые; переправа, которую охраняет монстр, способный потопить целый корабль… И, словно этого мало, на всех путников по очереди нападает странная хворь — кровопотеря, хотя видимых ран лекарь не обнаруживает. В это неспокойное время юный герой может доверять только своему отражению.
В особняке знатного барона произошло загадочное преступление: какая-то неведомая сила поставила дочь хозяина в весьма щекотливое положение. За дело берется магическая полиция и детектив Эльза Коулд. Ей предстоит нелегкое дело: выяснить, а было ли вообще преступление или под него стыдливо замаскировали необычные пристрастия хозяев? Работа осложняется тем, что в напарники Эльзе дали красавчика — детектива Тима Стронга, который поставил своей первостепенной целью — попытку уложить ее в постель. Ох и нелегкое это дело, работать в магической полиции…
Когда живешь в мире, где правят колдуны, а тебе, высшей ведьме, рожденной править и обладающей безграничной силой, нужно еще пройти испытание, чтобы эту самую силу получить, будешь, несомненно… не розовой и пушистой. Но ты особенная! А испытание лишь формальность. Но не спеши потирать руки и разучивать танец победы: главная цель испытания — сердце колдуна. И цена успеха может быть выше, чем кажется!
Любой Библиотекарь скажет: правда удивительнее любого вымысла. Выполняя поручения Библиотеки, загадочной организации, разыскивающей редкие книги, Ирэн путешествует по всему миру, вернее… мирам. Отправившись в альтернативный Лондон, Ирэн с помощником обнаруживают, что книга, которая им нужна, пропала, и охотятся за ней не только они. Паутина смертельно опасных интриг, непредсказуемое действие магии, сверхъестественные существа, тайные общества – вот с чем придется столкнуться Ирэн, надеявшейся, что уж с этим-то заданием она разделается в два счета.
Приключения случаются и это не случайно… А еще, эта книга написана давно, поэтому пришлось немного ее "осовременить", но, не смотря на обложку в серых тонах, в ней по-прежнему нет и намека на оттенки всяческих цветов, морей крови и других штучек.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».
Мы знали, что умершие души умны. Мы знали, что их советы важны. Мы помнили об этом и сейчас. Но поступили иначе…. Теперь поздно пытаться что-то изменить. Теперь лорды вновь на свободе. Вот только сейчас их силы еще больше, а планы — ужасней. Новый год и новые Игры Сил. И мне придется научиться выживать в этом мире дворцовых интриг, среди предателей и тайных союзников. Мне придется победить, чтобы спасти империю. Вот только как еще и сохранить друзей, родных и любовь, когда вокруг — один хаос?..
Его зовут Тэас Мойро, за ним охотится вся сыскная служба империи, и этой ночью он непременно должен станцевать со своим врагом. Сыщики выявляют его среди гостей и терпеливо ожидают окончания танца. Они намереваются его убить. Он слишком опасен. Тэасу удается сбежать и скрыться в здании старинного театра. Казалось бы, опасность миновала, и он может позволить себе хоть немного перевести дух, но нет. Едва Мойро укрывается в здании, как прямо с потолка его осыпает листами. Это чей-то труд, целая книга, которую автор просто переместил… во времени.