Самый неправдоподобный роман. Книга вторая - [23]
— И не вздумай подойти к Джулии даже на расстояние пушечного выстрела. Если я узнаю, что ты пытался хоть как-то связаться с ней, тебе не поздоровится.
— И что ты мне сделаешь? — Саркастически вопросил Росс.
— Заявлю в полицию. Не думаю, что курсанту летной академии на выпускном курсе нужны проблемы с полицией.
— Но Джулия ведь не заявляла на меня, — возразил Келвин. — А твое слово против моего ничего не значит в полиции.
— Она тебя пожалела. И в любой момент может передумать. Так что подумай хорошенько, прежде чем подходить к ней.
С этими словами Чарли захлопнул дверцу такси, показывая, что разговор окончен, и дал знак водителю, что можно ехать. Потом подумал немного и достал из нагрудного кармана рубашки сотовый телефон, нашел в его памяти нужный номер. Когда ему ответили, он заговорил:
— Здравствуйте! Я хотел бы заказать букет с доставкой на дом…
Когда Джулия спустилась в столовую к завтраку, Чарльза еще не было в доме. Зато за накрытым на троих столом ее уже ждала Ангель.
— Доброе утро! — Улыбнувшись, приветствовала ее Джулия.
— Доброе! — Ответила Ангель. — Хотя, наверное, уже не утро. Хорошо выглядишь.
— Спасибо, — отозвалась мисс Колфилд. — А где Чарли?
Ей безумно нравилось называть его имя — бархатное, нежное, мягкое. Оно ласкало слух и кожу. Интересно, а его руки такие же нежные и ласковые, как и сильные? Какие они, его прикосновения?..
— Он сейчас придет, — произнесла мисс Эвинг. — Джулия… — Позвала она подругу.
— А? Что? — Очнулась та. — Прости, я задумалась. Ты что-то сказала?
— Я сказала, что Чарли скоро придет, — повторила Ангель, внимательно глядя на нее. — А ты о чем думаешь?
— Так, ни о чем, — поспешно ответила мисс Колфилд, пододвигая к себе тарелку с яичницей и беконом. — Давай завтракать.
— Ай, ай, ай, мисс Колфилд, — полушутливо, полусерьезно обратилась к ней Ангель, — по-моему, вы что-то не договариваете…
В столовую вошел Чарльз, и Джулия мысленно поблагодарила его за то, что он пришел так вовремя. Ведь если бы он сейчас не пришел, ей пришлось бы обмануть Ангель. А Ангель всегда знала, когда ей врут, и не унималась, пока не узнавала правду. Джулии же пока не хотелось признаваться кому бы то ни было в том, что ей понравился (даже слишком понравился Чарли). Она почти боялась этого чувства и не хотела даже сама себе признаваться в том, что он буквально околдовал ее.
— Всем доброе утро! — Поздоровался Уайтхорн. — Я вижу, вы в хорошем настроении, девушки…
— Да, — ответила за всех Ангель, поскольку Джулия была слишком занята тем, что практически "пожирала" Чарли глазами вместо завтрака, который остывал у нее под носом. — Садись завтракать, — добавила она. — А то все скоро остынет.
— С удовольствием, — сказал парень.
За завтраком они мило разговаривали о том, о сем. Им было хорошо всем вместе, и они не заметили, как пролетело время. Завтрак пришлось закончить после того, как у Джулии зазвонил сотовый телефон. Она извинилась и вышла в гостиную, чтобы поговорить, но Чарли и Ангель невольно услышали ее разговор с матерью:
— О, привет, мам!.. Все в порядке. Просто вечеринка у Ангель закончилась слишком поздно… Ну, вот ты сама прекрасно знаешь — и все равно напрасно беспокоишься… Да, я скоро уже приеду домой… Хорошо, пока!
Девушка вернулась в столовую и сказала:
— Извините, но мне уже пора домой. Ангель, можно я на твой адрес вызову такси?
— Зачем такси? А я на что? — Удивился Чарли. — Я отвезу тебя домой. Только сбегаю за машиной.
— Ну, зачем специально для меня возвращаться домой? — Удивилась Джулия.
— Это не проблема! — Отозвался Чарли. — Я живу через два дома от дома Ангель. Мы с ней соседи практически.
— Правда? Это будет замечательно, — сказала Джулия. — Спасибо.
"Ой-ей!" — Мелькнуло в голове Ангель. — Их нельзя оставлять наедине. Они просто "съедят" друг друга живьем…"
Но предотвратить слишком стремительно развивавшиеся события уже было поздно. Ангель ничего не могла с этим поделать.
Когда молодые люди были в гостиной, в дверь позвонили. Дэниел прошел мимо них, чтобы открыть. Привезли огромный роскошный букет белых роз для Джулии. Дворецкий принял заказ и отпустил курьера, дав ему чаевые.
— Цветы для мисс Колфилд, — объявил он.
— Мне? — Удивилась девушка, принимая букет. — От кого?
Ангель распирало любопытство, и она первая увидела в цветах записку.
— Смотри, здесь записка, — сказала девушка, извлекая ее из букета и невольно вдыхая аромат роз.
"Прекрасной девушке — прекрасные цветы! — Было написано в записке. — Надеюсь, что эти розы станут началом нашей дружбы, а все плохое останется в прошлом и забудется.
С уважением и восхищением Чарльз Роберт Уайтхорн"
Сердце Джулии растаяло. Оно и так трепетало от каждого слова, взгляда и жеста Чарльза, а теперь после того, как он преподнес ей этот потрясающий букет, и вовсе принадлежит ему. Она не будет возражать. Вот только дружба… Он действительно это имел в виду? Если да, то она умрет от огорчения прямо здесь. Ей не нужна его дружба. Она хотела владеть его сердцем так же безраздельно и безгранично, как он владел теперь ее сердцем. Боже, как же это страшно — влюбиться за одну ночь — раз и навсегда. И разве такое возможно? Разве могла она когда-нибудь предположить, что влюбится вот так, без оглядки в совершенно незнакомого парня, который просто оказался в нужном месте в нужное время?..
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.