Самоучитель испанского языка - [5]
: Польша. Поляк, полька.
15. Hungría. Húngaro, — ra: Венгрия. Венгр, венгерка.
16. Rumania. Rumano, — na: Румыния. Румын, румынка.
17. República Checa. Checo, — ca: Чехия. Чех, чешка.
18. Croacia. Croata (neutro): Хорватия. Хорват, хорватка.
Asia Central (Центральная Азия):
1. Kazajistán. Kasajo, — ja: Казахстан. Казах, казашка.
2. Kirguistán. Kirguiso, — sa: Киргизстан. Киргиз, киргизка.
3. Tayikistán. Tayiko, — ka: Таджикистан. Таджик, таджичка.
4. Turkmenistán. Turkmeno, — na: Туркменистан. Туркмен, туркменка.
5. Uzbekistán. Uzbeco, — ca: Узбекистан. Узбек, узбечка.
Asia Oriental (Восточная Азия):
1. China. Chino, — na: Китай. Китаец, китаянка.
2. Corea del Norte. Norcoreano, — na: Северная Корея. Житель, жительница Северной Кореи.
3. Corea del Sur. Surcoreano, — na: Южная Корея. Житель, жительница Южной Кореи.
4. Japón. Japonés, — sa: Япония. Японец, японка.
5. Mongolia. Mongol, — la: Монголия. Монгол, монголка.
Sudeste Asiático (Юго-Восточная Азия):
1. Vietnam. Vietnamita (neutro): Вьетнам. Вьетнамец, вьетнамка.
2. Filipinas. Filipino, — na: Филиппины. Филиппинец, филиппинка.
3. Tailandia. Tailandés, — sa: Таиланд. Таиландец, таиландка. Indonesia.
4. Indonesio, — sia: Индонезия. Индонезиец, индонезийка.
Oceanía (Океания):
1. Australia. Australiano, — na: Австралия. Австралиец, австралийка.
2. Nueva Zelanda. Neozelandés, — sa: Новая Зеландия. Новозеландец, новозеландка
Как описать человека по-испански?
Hola! Сегодня я познакомлю тебя со словами, которые помогут описать внешность людей. Тебе только нужно знать, как использовать глагол «ser», и запомнить слова сегодняшнего урока. После этого, ты сможешь описать себя и других людей на испанском языке.
Давай начнём.
В уроке, где мы разбирали «Ser и Estar», ты уже встретил некоторые слова, которые помогают описать человека, а также научился употреблять глагол Ser (Если нет, рекомендую тебе сначала прочитать этот урок).
Как мы уже знаем, глагол Ser помогает тебе рассказать о том, кто ты есть. Например, человек, женщина, русский, полицейский. Обрати внимание: в то время как глагол «Estar» используется для описания состояний человека, которые могут измениться в скором времени, глагол «Ser» служит для описания постоянного состояния.
Например, когда я говорю: “Yo soy hombre” (Я мужчина), я использую глагол Ser, который описывает постоянные состояния, не зависящие от времени, и в нормальной ситуации не меняющиеся. Но когда, например, мы говорим: “Yo estoy cansado” (Я устал), это значит, что данное состояние может измениться — через несколько минут, несколько дней, или даже несколько лет.
Конечно, как и во всех правилах, касающихся иностранных языков, здесь есть свои исключения. Однажды ты, возможно, встретишь одни и те же слова, но с разными глаголами — ser и estar. Но для начала тебе нужно знать только основное: Estar — временное, Ser — постоянное.
А теперь о словах, описывающих людей. Так как мы собираемся описывать внешность людей и некоторые состояния, которые не изменятся в будущем (например, я мужчина), или, по крайней мере, будут изменяться постепенно (например, он сильный), мы будем использовать глагол Ser. Я напишу список слов, и также как и в списке национальностей: сначала слово мужского рода, затем окончание слова женского рода.
Humano: Человек
Hombre: Мужчина
Mujer: Женщина
Niño, ña: Мальчик, девочка
Alto, ta: Высокий, высокая
Bajo, ja: Низкий, низкая
Flaco, ca: Худой, худая
Gordo, da: Толстый, толстая
Fuerte (neutro): Cильный, сильная
Débil(neutro): Cлабый, слабая
Jóven (neutro): Молодой, молодая
Viejo, ja: Старый, старая
Bueno, na: Хороший, хорошая
Malo, la: Плохой, плохая
Rico, ca: Богатый, богатая
Pobre (neutro): Бедный, бедная
Inteligente (neutro): Умный, умная
Tonto, ta: Глупый, глупая
Lindo, da: Красивый, красивая
Guapo, pa: Красивый, красивая
Я думаю, что на сегодня слов достаточно. Постарайся запомнить все эти слова. Некоторые из них используются только с глаголом Ser, другие с обоими глаголами, но для начала используй эти слова только с глаголом Ser, чтобы не запутаться.
Ещё раз напомню: Ser — постоянное состояние, Estar — временное состояние.
А сейчас время для твоего первого описания с использованием местоимения и глагола Ser.
Ах, я совсем забыл рассказать тебе о множественном числе, вдруг ты захочешь описывать группу людей. Например, если мы скажем: “Nosotros somos humano”, “nosotros somos viejo”, мы допустим одну ошибку. Я знаю, я не объяснял тебе до этого множественное число, но это всё потому, что я не хотел загрузить тебя кучей правил.
Таким образом, если мы говорим не только об одном человеке или предмете, а о группе или множестве предметов, мы должны изменить форму существительного и прилагательного. И это очень легко. Сейчас я исправлю ошибки в своих предложениях, и ты поймёшь.
Фраза «Мы люди» по-испански — “Nosotros somos humanos” и вторая фраза будет звучать так “Nosotros somos viejos” («Мы старые).
В следующем уроке я расскажу подробней о множественном числе, познакомлю с правилами и покажу на примерах.
Желаю тебе успешного обучения! Hasta luego!:)
Множественное число в испанском
Как я и обещал в прошлом уроке, сегодня мы поговорим о множественном числе. Множественное число в испанском образуется очень легко. В английском в большинстве случаев для образования множественного числа, в конце слова добавляется
![Английский с перцем от @fucking english](/storage/book-covers/96/96e82cdf40b3b52c8f4561601e0940a34721342a.jpg)
Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.
![Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV](/storage/book-covers/41/41fb57697cdefcfe7c0d3e60c2893a03ac67fffb.jpg)
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
![Жан Расин и другие](/storage/book-covers/aa/aa51757d935e9fc756b91ba94645f754f63bd1e6.jpg)
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
![Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими. Часть вторая](/storage/book-covers/8e/8e0301fec5b6c2e923da2f627f613e986e771d68.jpg)
Читателю обычно не приходится рассчитывать на то, что поэт напишет собственную биографию; в большинстве случаев поэты никогда этого и не делают. Поэту же, по большому счету, никогда не приходится рассчитывать на то, что ему будет дано право представить читателю свою жизнь так, как он сам пожелал бы. В проекте Линор Горалик «Частные лица» поэты получают свободу рассказать о себе на своих условиях, а читатели – редкую возможность познакомиться с их автобиографиями, практически не искаженными посредниками.
![Избранные труды по русской литературе и филологии](/storage/book-covers/19/1951f32a173ab67b3e862f2f99360f5e6342f267.jpg)
В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.
![Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара](/storage/book-covers/c2/c2466369c33a24b9ff9b394a39765ba6c707067d.jpg)
М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.