Самоучитель испанского языка - [19]

Шрифт
Интервал

· El cumpleaños de Alberto va a ser el domingo. Vamos a hacerle una fiesta sorpresa, por eso ese día Luz va a llevarlo a hacer las compras con ella por la mañana. Los demás nos vamos a quedar en su casa para organizar la fiesta. Yo tengo que comprar bocadillos y algo para beber. Creo que Pablo va a llevar algunos juegos de mesa. A nosotros nos gusta mucho jugar juegos de mesa. También vamos a comprar una tarta y vamos a hablar mucho. No sé quien va a comprar la tarta. Vamos a estar todos: Alberto, Pablo, Luz, Raúl, Ana y yo. Después de la sorpresa vamos a comer unos bocadillos y a beber un poco. Después vamos a jugar juegos de mesa y a hablar. Por la tarde vamos al cine. En la noche vamos a volver a casa, vamos a comer tarta y vamos a darle sus regalos a Alberto.

Прошедшее время в испанском языке

Pretérito Perfecto Compuesto


В испанском языке, в отличие от русского, существует несколько видов прошедшего времени. Одно из которых Pretérito Perfecto Compuesto.


Когда мы используем PretéritoPerfecto?

Мы используем Pretérito Perfecto, когда говорим о действиях, которые происходили в прошлом, но ещё не завершились.

· Desde hace 3 años he corrido todas las mañanas una hora. (3 года назад я бегал в течении одного часа каждое утро, и сейчас я продолжаю бегать)

· He trabajado 5 años en la misma compañía (Раньше работал и сейчас всё ещё работаю)

·  ¿Cuánto tiempo han estudiado ustedes español? (До этого изучал испанский и сейчас всё ещё изучаю)

·  He ido a la universidad por tres años. (Раньше ходил в университет и сейчас всё ещё хожу в университет).

Также Pretérito Perfecto Compuestoиспользуется, когда мы говорим о действиях, произошедших в период, который ещё не завершился.

Например: Esta mañana, tarde o noche, hoy, este mes, este año, este


Данный вид прошедшего времени образуется по следующей схеме:

Подлежащее + Глагол Haber + Причастие

Как спрягать глагол Haber?



Когда образовывать причастия в испанском языке?


Образовывать причастия в испанском языке очень просто. Как ты уже знаешь, испанские глаголы в инфинитивной форме могут заканчиваться на —ar, — er и —ir. В зависимости от окончания глагола, мы выбираем то или иное окончание причастия:

· — ar —> ado

· — er —> ido

· — ir —> ido

И таким образом, мы можем образовать причастие на испанском языке.

Например, caminar — caminado, jugar — jugado, comer — comido, vivir — vivido.


«Неправильные причастия»

Несмотря на то, что образовывать причастия в испанском языке довольно легко, существуют несколько «неправильных причастий», которые нужно запомнить:


· Decir — Dicho

· Hacer — Hecho

· Abrir — Abierto

· Morir — Muerto

· Poner — Puesto

· Romper — Roto

· Volver — Vuelto

· Ver — Visto


Примеры причастия в испанском языке:

· Amar, amado.

· Estudiar, estudiado.

· Cenar, cenado.

· Comer, comido

· Crecer, crecido

· Vivir, vivido

· Sentir, sentido

Тексты для чтения


Alejandro y su hermana Carmen.


¡Hola! Soy Alejandro. Tengo dos hermanas. Carmen y Luisa. En la mañana despierto y me ducho. Después desayuno y voy a la escuela. Estudio toda la mañana. En la tarde voy a la casa. En casa como y después voy a ver a Julio. Julio es mi amigo, él es raro y muy tonto. ¡Tiene el pelo azul! pero es un buen amigo. Siempre estamos juntos por la tarde. En la noche voy a mi casa. Ceno y después voy a dormir.



Ella es mi hermana Carmen. Ella trabaja en una oficina. En la mañana ella despierta y se baña. Desayuna cereal con leche y frutas. Después ella va a trabajar. Ella trabaja toda la mañana y toda la tarde. Ella trabaja en una tienda. En la tarde, después de trabajar, ella va con sus amigas a cenar a un restaurante. En la noche ella está en casa.


La vida de Paloma


Paloma es estudiante. Ella tiene 16 años. Ella es de Argentina. A las 6:00 de la mañana ella se despierta. Desayuna poco y luego va a la escuela. A las 7:00 está en la escuela. La escuela termina a la una de la tarde. En la escuela ella estudia mucho y habla con sus amigas. A las dos y media de la tarde (2:30pm) ella regresa a casa y come. A las 3 de la tarde ella duerme. Ella se despierta a las 4 de la tarde. A las 4 ella sale a caminar con su amiga Fátima. A las 6 ella regresa a su casa. A las seis de la tarde ella hace sus deberes. Después escucha música o ve televisión. En la noche ella habla con sus amigos por internet. A las nueve ella se baña, después cena y a las 10:30 ella va a dormir.


Новые слова:

Raro – странный

Tonto – глупый

Tímido – скромный

Juntos – вместе


Новые глаголы:

Despertar – просыпаться

Ducharse – принимать душ

Desayunar – завтракать

Ir – идти

Estudiar – учиться

Comer – есть

Escuchar – слушать

Ver – смотреть

Hacer – делать

Hablar – говорить

Cenar – ужинать


Помни, что глаголы, которые кончаются на -se – возвратные. Здесь ты можешь про них почитать.


Mi vida. (Jesús)


Yo me llamo Jesús Coctecón. Tengo 23 años y soy mexicano. Vivo en «Playa del Carmen» en México. Soy profesor de Español para personas rusas. A las 5:00, por la mañana, yo despierto. Después trabajo. A veces tengo clases de español a las 5:30 de la mañana, a veces no. Escribo y doy clases toda la mañana. Por la mañana también desayuno con mi esposa. ¡Ella cocina muy rico! Por la tarde también trabajo. Escribo y doy clases. También leo libros. Leo libros de español o literatura. A las 2 de la tarde mi esposa Ksenia cocina la comida y comemos juntos. A veces, después de comer, vamos juntos a la playa y nadamos en el mar.  A las 4 de la tarde salimos a caminar a la calle o vamos a comprar a la tienda. A las 5 regresamos y yo tengo mi clase de ruso. A las 7 de la noche vuelvo a trabajar. Escribo ejercicios para mis estudiantes o leo sus tareas. A las 9 ceno y veo Dr House. A las 10 de la noche me ducho y después voy a dormir.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Фестский диск: Проблемы дешифровки

Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.


Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj.

Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.


Гипотезы о происхождении языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.