Самоучитель испанского языка - [18]
· Tú escucha a mi —> Tú me escuchas
· Yo amo a ti —> Te amo.
Непрямое дополнение в испанском языке
Как ты заметил, местоимения, которые заменяют непрямое дополнения это те же местоимения, которые заменяют прямое дополнение, за исключением “le”, “les”. Однако, это не значит, что прямое и непрямое дополнение это одно и то же. Непрямое дополнение в испанском языке — это слова, которые отвечают на вопросы «Для кого?», «Кому?».
В предложении мы используем одновременно непрямое дополнение и местоимение, заменяющее непрямое дополнение.
Например:
· Yo siempre le digo a Sofia lo mismo
· Le escribo una carta a Elena.
· En navidad mi abuelo nos regala muchos dulces a todos los niños.
Или только местоимение, заменяющее непрямое дополнение:
· ¿Le regalo una flor o un pastel?
· Carmen le pone mucha azúcar.
Когда мы используем непрямое дополнение без местоимения, заменяющее непрямое дополнение, лучше использовать предлог “para” вместо предлога “a”.
· Yo escribo canciones a mi novio. (Лучше сказать: “Yo le escribo canciones a mi novio” или “Yo escribo canciones para mi novio”).
· La mujer cuenta historias a sus hijos. (“La mujer les cuenta historias a sus hijos” или “La mujer cuenta historias para sus hijos”).
Упражнение.
“Yo cocino la cena para mi amiga”. Что значит — «Yo la cocino» и что значит «Yo le cocino».
Возвратные глаголы
В испанском, также как и в русском, ты встретишь возвратные глаголы. В русском такие глаголы оканчиваются на «ся», в испанском — на “se”. Для того чтобы спрягать возвратные глаголы в испанском языке, мы должны отделить “se” от глагола. Таким образом, у нас получаются две части — “se” и глагол.
Например, глагол llamarse — LLAMAR y SE. Спрягаем следующим образом:
Некоторые глаголы могут быть возвратными и невозвратными. Более того, такие глаголы меняют своё значение в зависимости от того, являются ли они возвратными или нет. Например,
· Dormir —> Dormirse — > спать — засыпать
· Llamar —> Llamarse — > звать — зваться
· Ir —> Irse —> ходить — уходить
Estar + gerundio
Настоящее Продолженное время в испанском языке — это форма настоящего времени, которая помогает нам говорить о действиях, которые происходят в данный момент. Несмотря на то, что, в этом случае мы также можем использовать Настоящее Простое время, обычно употребляется Настоящее Продолженное. В таких предложениях мы можем использовать следующие слова: ahora, ahora mismo, en este momento, por ahora, este día, esta tarde, esta mañana.
Как составить предложение на испанском языке о действиях, которые происходят в данный момент.
“Подлежащее + Глагол Estar + Герундий”
Герундий
Глаголы, которые оканчиваются на:
· — ar—> ando. Примеры: Caminar, caminando; buscar, buscando.
· — er, — ir—> iendo. Примеры: Hacer, haciendo; vivir, viviendo.
Неправильные глаголы:
· Ir —> Yendo
· Oír —> Oyendo
Глаголы, оканчивающиеся на — ir, и которые имеют гласную “e” в начале слова, изменяются по следующей схеме:
· Medir —> Midiendo
· Mentir —> Mintiendo
· Pedir —> Pidiendo
· Gemir — > Gimiendo
· Elegir —> Eligiendo
Другие неправильные глаголы e —> i: hervir, herir, impedir, bendecir, conferir, conseguir, constreñir, desmentir,
· Morir —> Muriendo
· Dormir —> Durmiendo
· Poder —> Pudiendo
Когда мы используем Простое Продолженное время в испанском языке?
Простое Продолженное время в испанском языке мы используем, когда говорим о действиях, которые происходят в настоящий момент.
Примеры.
- ¿Qué estás haciendo?
— Estoy comiendo, ¿Qué estás haciendo tú?
— Yo estoy llegando a mi casa.
¿A dónde vas? — Estoy yendo a mi trabajo, es tarde!
Estamos nadando en el mar. También estamos tomando el sol y riendo mucho.
Yo suelo trabajar todos los días, pero esta semana sólo estoy trabajando de lunes a jueves.
Antes yo comía mucha azúcar, pero ahora estoy enfermo así que estoy comiendo solo cosas saludables.
Me gusta mucho comer en mi casa pero ahora no tengo mucho tiempo por eso estoy comiendo solamente en restaurantes cerca de mi casa.
Будущее время в испанском языке
Говорить на испанском языке о том, что ты будешь делать в будущем очень легко. Тебе только нужно запомнить эту схему:
¿Qué vas a hacer mañana? ¿Qué vas a hacer el siguiente mes? ¿Qué vas a hacer en tu cumpleaños? ¿Qué vas a hacer este año nuevo?
· Mañana voy a ir a estudiar a la biblioteca. Mañana no voy a tener clases. En la mañana voy a desayunar rápido y voy a salir para la Universidad. Mañana mi mamá no va a cocinar, así que voy a cocinar yo. Todavía no sé que voy a cocinar mañana. Tal vez voy a cocinar empanadas de camarón. ¡Me gustan mucho las empanadas de camaron con tomate, cebolla y aguacate! En la noche voy a salir con mi novio. Vamos a cenar en un café y después vamos a hablar. No suelo ver mucho a mi novio porque últimamente está muy ocupado con la universidad. Así que mañana voy a disfrutar mucho estar con él. Tal vez voy a volver tarde a casa, pero el va a volver conmigo.
· El siguiente mes es un mes muy dificil pero interesante. Voy a trabajar mucho en la oficina. Yo soy programadora (estudiante pero pronto voy a terminar la universidad), y normalmente trabajo sólo cinco días por semana pero el siguiente mes vamos a comenzar diferentes proyectos por eso voy a trabajar seis días por semana. Además, normalmente trabajo de las 8 de la mañana a las 2 de la tarde pero el siguiente mes voy a trabajar de 9 a 5 de la tarde. El siguiente mes va a ser un mes muy pesado pero pienso que el también va a ser un mes muy interesante porque por fin vamos a poder comenzar a trabajar con ideas nuevas. El siguiente mes también tengo que ir a la universidad por la noche, pero sólo voy a estudiar una hora los lunes, los martes y los miercoles y dos horas los jueves y los viernes. Pronto voy a terminar la Universidad y voy a salir de vacaciones. Voy a viajar un mes por diferentes lugares. Quiero visitar diferentes ciudades de España y de Francia. Voy a ir a…. (ciudades diferentes)
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.