Самая упрямая - [16]

Шрифт
Интервал

Алекс поймал взгляд Джины, но лишь махнул рукой.

— Не спрашивай.

— Ладно, не буду. — Она кивнула на большую салатницу с макаронами. — Хочешь?

Лэнг подозрительно осмотрел блюдо, прежде чем ответить:

— Да, пожалуй.

Джина простила ему недостаток энтузиазма, ведь у него был трудный день. Как и у нее самой.

— Давай я достану тебе тарелку.

Джина направилась к шкафчику, а Алекс открыл холодильник и вынул пару бутылочек светлого пива.

— Выпьешь немного? — спросил он, усаживаясь за стол, где уже стояла наполненная для него Джиной тарелка.

— Нет, спасибо.

— Тогда, может, вина?

Она на миг задумалась, но в итоге все равно отказалась.

— Мне достаточно и простой воды.

— Голова болит? — спросил Лэнг, заметив, как Джина поморщилась.

Она покачала головой, не желая вызывать сочувствие. Однако Алекс продолжал разглядывать ее, поэтому она принялась доедать то, что еще оставалось на тарелке.

Лэнг наполнил стакан пивом, сделал пару глотков и тоже начал есть — сначала осторожно, но потом с аппетитом.

— Нравится? — спросила Джина.

— Ты сама это приготовила? — удивленно спросил Алекс.

— Кто же еще? — пожала она плечами.

— Я думал, что миссис Брикстоун. Хотя прежде она ничего подобного не стряпала.

— Все ингредиенты, кроме спагетти, я нашла в холодильнике, — сообщила Джина. — Кстати, если ты будешь и дальше есть столько мяса, в твоем организме скопится уйма холестерина.

— Ты вегетарианка?

— Нет. Ты же видишь, что в это блюдо я положила ветчину. Но ее очень мало по сравнению с остальными продуктами.

— Это что, новомодная диета?

— Нет, я с детства так ем. Алекс откинулся на спинку стула.

— Очевидно, тебя приучили к этому те люди, на крыльце которых ты оказалась?

В его тоне сквозило явное недоверие, но Джине это было безразлично. Она рассказала Лэнгу правду — а там пусть думает, что хочет.

— Помнится, в газетах была другая версия твоего происхождения, — заметил он. — Не понимаю, почему ты не поведала репортерам правды. Это явилось бы настоящей сенсацией — этакий рассказ о том, как оборванка превратилась в королеву!

Разумеется, Джина согласилась с Лэнгом, но он упустил одну существенную деталь. По-видимому, его воображение занимал сценический образ Джины Сандей, и он думал, что та приветствовала бы подобную сенсацию. Однако Лэнг просто плохо знает Джину.

Да и не желает знать, как она догадывалась. Так зачем объяснять мистеру Лэнгу его ошибки?

— Забудь обо всем, что я тебе говорила, ладно? — отмахнулась Джина.

— Хорошо. — Лэнг победно улыбнулся. Мужчины всю жизнь остаются мальчишками, подумала Джина, глядя на него.

Она решила переменить тему.

— Я положу спагетти на тарелку, а ты отнеси ее сыну. Он наверняка голоден.

Алекс качнул головой.

— Если Остин хочет есть, пусть спускается.

— Ясно, — хмуро произнесла Джина. Разумеется, Лэнг почувствовал неодобрение в ее тоне.

— Не думаю, что я должен потакать мальчишке. Он этого не заслужил.

— Да уж конечно, — пробормотала Джина. Алекс окинул ее пристальным взглядом.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего, — ответила она, а про себя добавила: сам догадаешься!

Лэнг стиснул зубы, чтобы не взорваться.

Тоже мне, воспитательница нашлась! — вертелось в его голове. Мэри Поппинс!

Джина заметила перемену в настроении хозяина дома, но все это ей уже наскучило.

— Ничего, если я воспользуюсь твоим телефоном? — спросила она. — Хочу связаться с Уиллом.

С Уиллом? Ах да, это ее менеджер…

— Позвони из моего кабинета.

Встав из-за стола, Лэнг проводил Джину по коридору и открыл уже знакомую ей дверь.

Телефон находился на письменном столе. Джина сняла трубку и взглянула на Алекса, ожидая, когда он выйдет. Однако он произнес:

— Надеюсь, ты не станешь называть меня? Твой менеджер может оказаться болтуном.

— Разумеется. Не беспокойся. — Джина нетерпеливо вздохнула. Она давно уже все поняла. — А сейчас, не позволишь ли мне спокойно поговорить по телефону?

— Если тебе неприятно называть меня по имени, можешь использовать фамилию, — сухо заметил Лэнг, перед тем как уйти. Он не хлопнул дверью — потому что умел владеть собой, — однако все же удалился довольно резко.

Пожав плечами, Джина набрала номер квартиры Уилла Риверса. На этот раз ответил сам хозяин.

— Уилл! — произнесла Джина.

— Это ты? — сразу узнал ее Риверс. — Наконец-то! Где ты находишься, черт побери?

— Неважно. — Джина осознавала, что все-таки кое-чем обязана Лэнгу. — Не знаешь, репортеры все еще осаждают мой дом?

— Нет, они уехали вместе со мной, — ответил Уилл, косвенно подтверждая, что действительно находился недавно возле особняка Джины. — Однако некоторые наверняка вернутся и будут тебя караулить. Но скажи, это правда? Ты в самом деле упала с лестницы?

— Да.

— С ума сойти! И как сейчас чувствуешь себя? В голосе Риверса ощущалось беспокойство, и Джина прекрасно понимала его причины. В первую очередь Уилл бизнесмен, а «Спаут» его детище.

— Нормально, — сдержанно ответила она. — Просто я поскользнулась, только и всего. В итоге заработала шишку на голове и несколько синяков. Но мне все равно нужен небольшой отдых. Возможно, мне придется ненадолго уехать.

В трубке наступила тишина. Вероятно, Риверс подбирал слова для следующей фразы. Наконец он заговорил:


Еще от автора Зора Слоун
Ты не знал?…

Сибилла скитается по городским трущобам, ночует, где придется и пытается убедить себя в том, что она не нищая, а уличная флейтистка. А ведь когда-то у нее было все, что только можно пожелать. Но Сибилла убежала из родного дома, спасаясь от равнодушия матери и домогательств отчима.Девушка опустошена, чувствует себя глубоко несчастной, никому не нужной и лишь от отчаяния соглашается на странное предложение загадочного красивого незнакомца…


Сети для леди

Юная аристократка Шерил Олди-Седжмур до смерти влюблена в Дика Блейза, своего учителя, а он ухаживает за ее сестрой, красавицей Алиной. Мать девушек отказывает молодому человеку от дома, и тот уезжает в Америку. Проходит десять лет. Дик за это время становится миллионером, возвращается в Англию, покупает особняк у обедневшей семьи Олди-Седжмур и… нанимает на работу Шерил, которая до сих пор не забыла о своей безрассудной любви. Да и как можно о ней забыть? Ведь каждое утро она провожает в школу девятилетнего сына…


Шальные желания

Встретились двое. Он – талантливый, умный, богатый, любимый многими. Она – совсем еще юная, но уже познавшая обиды, одиночество, унижения… Казалось бы, что между ними общего? Вначале, действительно, лишь внезапный порыв страсти бросает их в объятия друг друга. И только пройдя трудным путем через разочарование и разлуку, отчаяние и боль, они начинают верить, что нашли любовь на всю жизнь. Сомнения остаются, но надежда не покидает их.Вера, надежда, любовь… Воистину, они творят чудеса…


Рекомендуем почитать
По дороге в Портофино. Love story

Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?


Откровения организатора свадеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Богиня Зелидхада

Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.