Сакральные древности Крыма. Мифы, легенды, символы, имена и их отражение в искусстве - [34]
Прокл отмечает также, что отсюда легко перейти на твердую землю, которая расположена поблизости. Скилакс, Мела, и др. согласно утверждают, что столпы Геракла находятся на островах: «Острова Гадеса (пролива), — пишет Скилакс, — принадлежат Европе, на одном из них — город. Здесь находятся столпы Геракла; тот, что в Европе — высокий, тот, что в Ливии — пониже; они стоят напротив друг друга». Перед нами еще одно описание пролива, в котором Европейской стороне противостоит Ливия, причем под ней подразумевается область северного Кавказа, расположенная выше Колхиды. Геродот называет Атлантическим или Эритрейским море, находившееся за пределами Геракловых столпов. Но греки тех времен в Атлантическом океане не плавали. Речь явно идет об Азовском море, в те времена гораздо более обширном и сообщавшемся с морем Каспийским. Не зря же его древнее название Темарунда переведено Плинием как «мать-питательница Черного моря», что подразумевает размеры гораздо более обширные, нежели сегодня.
Античные географы, за редкими исключениями, не посещали сами мест, о которых писали; они ограничивались пересказом древних сообщений, что неоднократно приводило к странным недоразумениям. Их нетрудно объяснить, если предположить, что они использовали сочинения, относящиеся к временам, когда конфигурация земли и моря была иной вследствие чередующихся явлений трансгрессии и регрессии, или же, если наступление моря носило характер катастрофический, — к допотопным или послепотопным временам. Вопрос весьма важный, поскольку речь идет о феномене переориентации с меридионального направления на широтное, о переносе событий с севера на Запад и т. д., то есть о факте, который сами географы, по-видимому, не сознавали. Впрочем, не всегда. Так, Страбон объясняет, почему ранние представления греков о Черном море и связанные с ним предания по мере освоения его берегов оказались перенесены на Запад: «Вообще люди тех времен представляли себе Понтийское море как бы другим Океаном и отплывавших туда воображали уехавшими столь же далеко, как и выплывших на большое расстояние за Геракловы столпы; оно считалось наибольшим из наших морей, и поэтому его специально называли "морем" по преимуществу, как Гомера — поэтом. Может быть, вследствие этого поэт и перенес события из Понта в Океан, так как это легко могло быть принято слушателями, и благодаря господствовавшему тогда представлению… Может быть, и одноглазых циклопов поэт перенес из рассказов о Скифии: говорят, что именно таковы аримаспы, которых вывел Аристей Проконнесский в "Аримаспее" (1,2,9).
Проясним смысл слова Гадес, откуда произошло название Кадикс, как и эпитет гадирические, относимый поэтами к столпам Геракла (Пиндар). На пуническом языке гадес означает пролив. Гад имело смысл входа, узкого прохода — ущелья или морского пролива. Мы находим его в слове Каттаро (гавань в Иллирии); Каттегат — пролив); Энгаддин (дефиле в Альпах); Энгадди (ущелье в горах Иудеи). От первоначального гад произошли Gatt — дверь по-немецки, gate — дверь, ворота по-английски. Таким образом, слово гадес некогда прилагалось ко всем узким проходам.
Впрочем, термин этот у латинских географов, как более поздних, относился, как правило, именно к Гибралтару. Тем более удивительно читать у Плиния Старшего такую странную фразу: «Миновав Рифейские горы (Кавказ), сворачивают налево и, плывя по Северному Океану, прибывают в Гадес» (Плиний, I, IV, гл. 13). В этом регионе существует только один пролив, ведущий из Боспора Киммерийского в Азовское море.
Дамаст считает ширину пролива между Геракловыми столпами в 7 стадий; Скилакс — что Гадес по ширине не отличается от Босфора Фракийского: все это относится к самому узкому месту на Боспоре близ Еникале, где ширина — 2–3 км. Но это существенно отличается от размеров пролива между Испанией и Африкой, ширина которого — 14 км в самом узком месте.
Атланты, Эфиопы, Гипербореи
Один из островов в проливе Гадес — Эрифия. Дионисий Периэгет так описывает этот остров: «Эфиопы, благородные сердцем, долго живущие, населяют остров Эрифия, богатый быками, расположенный близ Атлантики; перед ним выступает мыс Европы, который называют Священным мысом» (Дионисий Периэгет, 558, 570.) Авиен помещает его в 5 стадиях от континента: «Там виден храм Венеры, пещера и оракул. Там находятся столпы Геракла». В другом месте этот же автор пишет: «Эрифия или Гадес — это гористый остров близ моря Атлантов» (Авиен, 740, 416). Климент Александрийский также упоминает «Эрифию атлантов». Страбон считает, что эта Эрифия была тем местом, откуда Геракл увел быков (или коров) Гериона>[89]. На Гибралтаре такого острова нет. Посмотрим, нет ли такого острова на Боспоре. Но именно об этом сообщает нам почтенный Геродот, причем в таких ясных выражениях, что не остается места сомнениям:
«… живущие на Понте эллины повествуют так: Геракл, гоня быков Гериона, прибыл в страну, которую теперь населяют скифы и которая тогда еще не была населена. Герион, по словам эллинов, живет вне Понта на острове, который эллины называют Эритий (Эрифия) и который лежит близ Гадеса за Геракловыми столбами на Океане. Относительно Океана они на словах говорят, что он, начинаясь с востока, обтекает всю землю, но на деле доказать этого не могут. Оттуда прибыл-де Геракл в страну, называемую ныне Скифией; и так как его застигла вьюга и мороз, то он закутался в львиную шкуру и заснул, а в это время его лошади каким-то чудом на пастбище исчезли из-под ярма. Проснувшись, Геракл стал искать их, и, исходив всю землю, пришел, наконец, в так наз. Полесье; тут он нашел в пещере смешанной породы существо, полудеву и полуехидну, у которой верхняя часть тела от ягодиц была женская, а нижняя — змеиная. Увидев ее и изумившись, Геракл спросил, не видела ли она где-нибудь заблудившихся кобылиц»
Пещерные крепости и монастыри юго-западной горной Таврики словно вобрали в себя тайны богатейшей истории полуострова, в средние века ставшего реальным перекрестком культур Византии, Руси и Востока. Несмотря на археологические находки, приоткрывающие все новые детали их бытования, над ними по-прежнему витает ореол неразгаданности. Словно магнит притягивают они своих почитателей, и неудивительно — ведь каждый такой горный останец — памятник не только истории, но и природы, где она сосредоточила самые удивительные контрасты — головокружительные обрывы скал, переходящие в склоны, покрытые лесами и огромными глыбами камня.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящей книге чешский историк Йосеф Мацек обращается к одной из наиболее героических страниц истории чешского народа — к периоду гуситского революционного движения., В течение пятнадцати лет чешский народ — крестьяне, городская беднота, массы ремесленников, к которым примкнула часть рыцарства, громил армии крестоносцев, собравшихся с различных концов Европы, чтобы подавить вспыхнувшее в Чехии революционное движение. Мужественная борьба чешского народа в XV веке всколыхнула всю Европу, вызвала отклики в различных концах ее, потребовала предельного напряжения сил европейской реакции, которой так и не удалось покорить чехов силой оружия. Этим периодом своей истории чешский народ гордится по праву.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.