Ти Джей взял кувшин и налил пива всем, кроме Фэйт.
— Да я ни за что на свете не стану подвергать себе опасности ради хоккея!
— Но пока мы разговаривали о хоккее, я кое-что понял.
Эдди наклонился к нему через стол:
— Что именно?
— Я наконец понял, почему Фэйт не считает меня привлекательным.
— Это интересно, — пробормотала Берни.
— Потому что тебе нравятся беззубые мужчины со шрамами и со сломанными носами. — Ти Джей ослепил ее белозубой улыбкой. — А у меня все зубы на месте.
Все засмеялись. Фэйт давно уже от души не хохотала.
— О нет, только не это, — она прижала руку к груди и откинула голову назад, — моя тайна раскрыта! Обещайте, что никому не расскажете.
У Эдди потемнели глаза.
— А за это могут заплатить?
Фэйт выронила из рук стакан.
— Эдди, — упрекнула Берни и принялась вытирать салфеткой воду.
Ти Джей дал ему подзатыльник.
В трактире играла музыка в стиле кантри. В зале кто-то громко поприветствовал своих знакомых. Столкнулись два бильярдных шара.
Пора уходить. Фэйт отодвинула стул и хотела было встать.
— Он пошутил. — Ти Джей с негодованием посмотрел на друга. — Ведь так, Эдди?
Эдди покраснел как рак и кивнул.
— Прости меня, Фэйт. Я никому не скажу. Никогда и ни за что. Даже за…
—..миллион долларов, — договорила за него Берни.
— С нами ты в безопасности, — добавил Ти Джей. — Несмотря на то, что хоккей тебе нравится больше бейсбола.
— Останься, пожалуйста, — сказал Эдди. — Гэйб рассказал нам, как для тебя важно сохранить все в тайне. Да если бы он узнал, что я сказал, — пусть это была и шутка, — он убил бы меня. Я еще слишком молод, чтобы умирать. У меня даже девушки никогда не было.
При этих словах Ти Джей закатил глаза, и Фэйт снова села за стол.
— Не хочу быть соучастницей убийства.
Эдди вздохнул с облегчением.
— Спасибо.
— Моя личная жизнь очень много для меня значит, — объяснила Фэйт.
— Это понятно, особенно после случая с Рио Риверзом, — поддержала ее Берни.
Фэйт поморщилась: опять этот Рио.
Берни закрыла рот рукой.
— Фэйт, не сердись. Не надо было мне упоминать его имя.
— Ничего страшного.
— Не надо было ему делать тебе предложение в эфире, — сказала Берни. — Это было подло. Люси, моя младшая сестра, была вне себя от ярости.
— Значит, не я одна на него разозлилась.
— Она очень переживала за тебя, — призналась Берни. — А сейчас Люси ужасно зла на Гэйба.
— Почему? — поинтересовалась Фэйт.
— Она хочет познакомиться с тобой, но Гэйб строго-настрого запретил ей приближаться к тебе.
Забота Габриеля вызвала в Фэйт теплые чувства и благодарность.
— Я не имею ничего против того, чтобы познакомиться с ней.
— Ей всего семнадцать лет, — сказала Берни. — Она ожидает увидеть Фэйт Старр, а не Фэйт Эддисон.
— Это нормально.
— Это очень мило с твоей стороны, — улыбнулась Берни. — Кстати, я знаю, где и когда вы можете встретиться. В воскресенье моей племяннице исполняется год. Почему бы тебе не прийти? Мы отлично повеселимся. Там Люси не успеет тебе надоесть.
— Она в любом случае не надоела бы мне.
— Что ж, тогда договорились, — заключила Берни.
— Ты уверена, что я могу прийти?
Девушка кивнула.
— Мы будем праздновать у Кейт, на заднем дворе. Ничего особенного. Барбекю. Торт и мороженое. Воздушные шары.
— Звучит неплохо. — Фэйт вдруг вспомнились дни рождения ее собственных племянниц и единственного племянника.
Берни указала на Эдди и Ти-Джея.
— Эти двое тоже придут.
Фэйт рассмеялась:
— В таком случае я просто не могу отказаться.
— Люси будет на седьмом небе от счастья. Ты ее кумир. — Глаза Берни сверкали, и Фэйт поняла, что ради младшей сестренки эта девушка готова на многое.
Вдруг Эдди сдвинул брови и недоумевающе произнес:
— Разве Гэйб не…
— Кажется, я слышал свое имя? — спросил знакомый голос из-за спины Фэйт.
Она обернулась.
Сзади стоял Габриель с пинтой пива в руке. На нем была голубая рубашка без пуговиц и джинсы.
Он был одет не так, как все, но одежда была ему к лицу. Габриель выглядел… великолепно. Точнее, пикантно. Оно и понятно: ведь у него сегодня свидание с пикантной дамой. Кстати, где же она?
— Где ты потерял Сэлли? — поинтересовалась Берни.
— Ей в последнюю минуту позвонили и позвали на девичник перед свадьбой. Завтра утром невесте надо будет идти в парикмахерскую, поэтому она решила встретиться с подругами сегодня после ужина.
— А сюда ты пришел, чтобы… — спросил Ти Джей.
— Чтобы выпить пива, — ответил Габриель.
Казалось, все ему поверили. Фэйт уговаривала себя, что это правда, но в этот вечер Габриель был не таким, как всегда. Он весь сиял. Наверное, это ужин с Сэлли так на него подействовал.
— К тому же я так давно не ходил с вами в «Виноградную лозу», — добавил он.
Берни подвинулась, чтобы Габриель мог присесть.
— Возьми стул, братишка.
Он сел рядом с Фэйт и нечаянно задел ее ногой.
— Извини, — сказал Габриель.
— Ничего страшного. — Но страшное произошло. От этого случайного прикосновения Фэйт вся горела. Она хотела немного отодвинуться, но за столом и так было тесно. Очевидно, даже одной кружки пива для нее оказалось слишком много.
Фэйт захотелось воды.
Словно читая ее мысли, Габриель взял кувшин с водой и наполнил ее стакан.
— Развлекаетесь?
Фэйт кивнула.
— Мне нужно было сменить обстановку.