Русско-эсперантский словарь - [49]

Шрифт
Интервал

заимк||а -- balbutulo; ~амние balbutado; ~амться balbuti; ~нумться (_упоминать_) _разг._ paroleti, aludeti.

заимообрамзно -- kredite, prunte.

заиммствова||ние -- pruntepreno; ~ть prunti, pruntepreni; plagiati (_совершать плагиат_); imiti (_подражать_).

заинтересомванн||ость -- intereso; ~ый (ek)interesiĝinta.

заинтерес||овамть -- (ek)interesi, veki intereson; intrigi (_заинтриговать_); ~овамться (ek)interesiĝi; ~омвывать _см._ заинтересовамть.

заимскива||ние -- favorserĉado; ~ть (_перед кем-л._) sin favorigi ĉe iu, serĉi favoron ĉe iu.

зайтим -- 1. (_к кому-л., куда-л._) eniri, gastviziti, viziti; 2. (_углубиться_) profundiĝi; 3. (_подойти со стороны_): ~ с фламнга _воен._ flankataki; 4. (_о солнце и т. п._) subiri; 5. (_о разговоре и т. п._) komenciĝi.

закабал||имть, ~ямть -- subjugi, sklavigi.

закадымчный: -- ~ друг intim(eg)a amiko.

закамз -- mendo; mendilo (_документ, бланк_); ~амть mendi; ~номй 1. (_сделанный на заказ_) farita laŭmende; 2. (_о письме и т. п._) registrita, rekomendita; ~чик kliento, mendanto, mendinto; ~ывать _см._ заказамть.

закамл -- _прям., перен._ hard(ad)o; ~ённый _прям., перен._ hardita; ~имть _прям., перен._ hardi; ~имться _прям., перен._ hardiĝi; ~ка _прям., перен._ hard(ad)o.

закамлывать -- _см._ заколомть I.

закалямться -- _см._ закалимть(ся).

закамнчивать(ся) -- _см._ закомнчить(ся).

закампать -- 1. (_запачкать_) ŝprucmakuli; 2. (_начать капать_) ekguti.

закампывать -- _см._ закопамть.

закамт -- 1. (_солнца_) sunsubiro; 2. _перен._ fino (_конец_); dekadenco (_упадок_).

закатамть -- (_во что-л._) envolvi, enpaki.

закатимть -- (_мяч и т. п._) subenruli, forruli; <> ~ глазам suprenruli la okulojn; ~ истемрику histerii; ~ся 1. (_о мяче и т. п._) subenruliĝi, forruliĝi; 2. (_о небесном светиле_) subiri.

закамтывать -- _см._ закатамть, закатимть; ~ся _см._ закатимться.

закамшляться -- ektusi.

закамяться -- _разг._ ĵuri, doni ĵurpromeson.

заквамска -- _прям., перен._ fermentilo, gisto.

закидамть -- (_яму и т. п._) ĵetkovri, ĵetplenigi, superĵeti, superŝuti; <> ~ вопромсами superŝuti per demandoj.

закимдывать I -- _см._ закидамть.

закимдывать II -- _см._ закимнуть.

закимнуть -- 1. (_мяч и т. п._) forĵeti; 2. (_запрокинуть_) ĵeti malantaŭen, fleksi malantaŭen.

заки||памть, ~пемть -- ekboli; <> рабомта ~пемла laboro ekbolis.

закисамть, закимснуть -- acidiĝi, fermenti, oksidiĝi.

замкись -- _хим._ protoksido.

закламд -- _уст._ garantiaĵo; <> бимться об ~ veti.

закламд||ка -- 1. (_фундамента и т. п._) fundamentigo, ekkonstruo; 2. (_в книге_) paĝsigno, paĝnotilo; ~ывать _см._ заложимть.

заклевамть -- 1. beke mortigi; 2. _перен._ suferigi per atakoj.

заклеми||вать, ~ть -- glui, surglui, alglui, glufermi; ~ щель fermglui (_или_ ŝtopi) la fendaĵon; ~ письмом (glu)fermi la leteron.

заклеймимть -- _см._ клеймимть.

заклёпка -- vinkto, nito.

заклинам||ние -- 1. (_действие_) sorĉado; 2. (_обряд_) sorĉa (_или_ magia) rito; sorĉa (_или_ magia) parolo (_слова_); ~ть 1. (_заколдовывать_) sorĉi; 2. (_умолять_) petegi, ĵurpeti.

заключамть -- _см._ заключимть; ~ в себем enhavi; ~ся (_состоять в чём-л._) esti entenata, esti enhavata.

заключ||емние -- 1. (_вывод_) konkludo, dedukto; вымвести ~ konkludi, dedukti; 2. (_тюремное_) malliberigo, enfermo, enŝloso; ~ённый _сущ._ malliberulo.

заключимтельный -- fina, konkluda.

заключимть -- 1. (_сделать вывод_) konkludi, dedukti; 2. (_договор_) kontrakti; ~ мир fari pacon; ~ сдемлку negoci, interkonsenti, kontrakti; 3. (_в тюрьму_) malliberigi; <> ~ в скомбки parentezi; ~ в объямтия ĉirkaŭpreni.

заклямтый: -- ~ враг ĝismorta (_или_ ekstrema, ĵura) malamiko.

заковамть, закомвывать -- kateni, enkatenigi, enĉenigi.

заколамчивать -- _см._ заколотимть.

заколдомв||анный -- ensorĉita; <> ~ круг sorĉa (_или_ neelirebla) rondo; ~амть ensorĉi.

заколотимть -- _разг._ enbati; tabulfermi (_досками_); fermnajli (_гвоздями_).

заколомть I -- 1. (_убить_) mortpiki; buĉi (_животное_); 2. (_закрепить булавкой_) alpingli, kunpingli.

заколомть II -- _см._ коломть.

закомн -- leĝo; свод ~ов leĝkodo, leĝaro, kodo; объявимть вне ~а eksterleĝigi; ~ность leĝeco; justeco (_справедливость_); juro (_право_); революциомнная ~ность revolucia juro (_или_ justeco); ~ный leĝa, laŭleĝa, legitima; на ~ном основамнии sur leĝa bazo.

законодамтель||ный -- leĝdona, leĝdonanta; ~ство leĝdonado, leĝaro.

закономемрн||ость -- laŭleĝeco, leĝkonformeco; ~ый laŭleĝa, leĝkonforma, regula, norma, perioda.

законопроемкт -- leĝoprojekto.

закомнченный -- finita; kompleta (_полный_).

закомнчить -- fini, finplenumi; ~ся finiĝi, finplenumiĝi.

закопамть -- 1. (_яму_) enfosi; 2. (_зарыть_) enterigi.

закопт||емлый -- fulgokovrita, fumnigrigita; ~имть fulgokovri, fumnigrigi.

закоренем||лый -- enradikita, enradikiĝinta; daŭra, alkutimiĝinta (_давний_); nekorektebla (_неисправимый_); ~ть enradikiĝi.

закоснемлый -- rutineca, rutinema.

закоумлок -- 1. strateto, flankstrateto; sakstrateto (_тупик_); 2. (_уголок_) anguleto.

закоченем||лый -- frostrigidiĝinta; ~ть frostrigidiĝi.

закрамдываться -- _см._ закрамсться.

закрамсить -- farbokovri, kolorigi.

закрам||сться -- enŝteliĝi, kaŝveni; сомнемние ~лось емум в гомлову la dubo enkapiĝis al li.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М.


ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай

Английский язык — это не только грамматика и упражнения. Это еще и… общение! Пришла пора избавиться от стеснительности, забыть об осторожности и окунуться в этот бурлящий поток с головой. Пусть эта книга станет вашим навигатором! Узнайте о заскоках иностранцев, какими разговорными фразами воспользоваться, как разговорить собеседника, а когда лучше прикусить язык, но главное — что такое small talk. Предупрежден — значит вооружен. Заранее зная обо всех подводных камнях, вы уж точно не потонете. Поднять паруса!


Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Танатологические мотивы в художественной литературе

Монография представляет собой комплексное исследование функционирования танатологических мотивов в художественной литературе. Опираясь на богатые традиции изучения проблемы смерти в гуманитарной танатологии и литературоведении, автор выделяет специфическую область знания – литературоведческую танатологию, призванную выявлять и систематизировать танатологические элементы в литературе. Точкой отсчета для литературоведческих изысканий в этой сфере выбирается теория мотива, позволяющая сконцентрировать внимание на роли одного компонента текста в организации произведения, авторской творческой системы и даже исторически обусловленной художественной парадигмы.


Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.