Русско-эсперантский словарь - [50]

Шрифт
Интервал

закрамшивать -- _см._ закрамсить.

закреп||имть, ~лямть -- 1. (_укрепить_) fiksi; stabiligi (_на определённом уровне_); 2. (_что-л. за кем-л._) garantii ion al iu; 3. (_упрочить_) fortikigi; 4. (_о кишечнике_) konstipi, mallaksigi.

закрепо||стимть, ~щамть -- servutigi; ~щемние servutigo.

закричамть -- ekkrii.

закромйщик -- fasonisto, fasontondisto.

замкром -- grenujo, grenkesto.

закругл||емние -- 1. (_изгиб_) kurbaĵo; 2. (_действие_) kurbigo, kurbado, rondigo, rondado; ~ямть kurbigi, rondigi.

закружимться -- _см._ кружимться.

закрутимть, закрумчивать -- 1. (ek)tordi, tordturni, tordstreĉi; 2. (_кран и т. п._) _разг._ haltigi.

закрывамть(ся) -- _см._ закрымть(ся).

закрым||тие -- fermo; fino (_окончание_); ~тый fermita; ~тое голосовамние sekreta (_или_ malpublika) voĉdono (_или_ baloto); в ~том помещемнии interne; ~тое пламтье tutkovranta robo; ~ть 1. fermi; 2. (_покрыть_) kovri; 3. (_заслонить_) ŝirmi, protekti; 4. (_закупорить_) ŝtopi; ~ться 1. fermiĝi; 2. (_накрыться_) kovriĝi.

закряхтемть -- _см._ кряхтемть.

закудамхтать -- _см._ кудамхтать.

закулимсный -- postkulisa.

закуп||амть, ~имть -- aĉeti; provizi (_делать запасы_).

закумпка -- aĉeto, provizaĉeto.

закумпор||ивать, ~ить -- ŝtopi, alŝtopi; ~ка 1. (_действие_) ŝtopado; 2. _мед._ embolio.

закумр||ивать, ~имть -- ekfumi; ekbruligi (_зажигать_); ~ папиромсу ekbruligi cigaredon.

закусимть I -- (_поесть_) manĝeti, manĝi iomete.

закусимть II -- (_губу, удила_) ekmordi, mordpremi.

закумс||ка -- manĝeto, almanĝo, almanĝaĵo; на ~ку por postmanĝo; ~очная manĝejo; ~ывать _см._ закусимть I.

закумтать -- kovri, enkovri, envolvi; ~ся enkovriĝi, envolviĝi.

закумтывать(ся) -- _см._ закумтать(ся).

зал -- salono, ĉambrego, halo; концемртный ~ koncertejo, koncerta salono (_или_ halo); ~ судам juĝejo, juĝeja halo; ~ ожидамния atendejo.

заламдить -- _разг._: ~ одном и то же ripetadi ĉiam la samon.

заламять -- ekboji.

залегам||ние -- _геол._ kuŝado; ~ть _геол._ kuŝi.

залежам||вшийся, ~лый -- malfreŝa, malnoviĝinta, trokuŝinta; ~ товамр nevendeblaĵo, vendrestaĵo, malfreŝa varo; ~ться trokuŝi; nevendiĝi, esti nevendata (_о товаре_); fariĝi malfreŝa (_о продуктах_).

замлежь -- _геол._ tavolo, vejno.

залезамть, залемзть -- 1. (_наверх_) grimpi; 2. (_проникнуть_) penetri, eniĝi, sin enŝovi, enŝoviĝi; <> ~ в долгим ŝuldiĝi.

залеп||имть, ~лямть -- (_заклеить_) (al)glui, surglui, superglui, gluŝtopi.

зале||тамть, ~темть -- (_куда-л._) enflugi.

залемч||ивать, ~имть -- sanigi, kuraci; cikatrigi (_рану_).

залимв -- golfo.

заливамть(ся) -- _см._ залимть(ся).

залимть -- 1. (_затопить_) superverŝi, superakvi, inundi; 2. (_облить_) verŝi; estingi (_гасить_); ~ся: ~ся слезамми torentigi (_или_ verŝi) larmojn; ~ся смемхом droni en la ridado, ridegi; ~ся соловьём kanti kiel najtingalo, najtingali.

заломг I -- garantio, kaŭcio; отдавамть в ~ kaŭcii, lombardi (_вещи_); hipoteki (_недвижимость_); вымкупить из ~а elaĉeti garantiaĵon; под ~ чегом-л. kiel garantion de io, kontraŭ kaŭcio de io.

заломг II -- _грам._ verba genro, voĉo; действимтельный ~ aktivo; страдамтельный ~ pasivo.

заложимть -- 1. (_отдать в залог_) prodoni; lombardi (_вещи_); hipoteki (_недвижимость_); 2. (_фундамент_) fundamenti; 3. (_положить куда-л._) meti; perdi (_потерять_).

заломжник -- garantiulo.

залп -- salvo; дать ~ salvi.

замлпом: -- вымпить ~ unuglute (_или_ per unu gluto) trinki.

замамз||ать -- 1. (_замазкой_) ŝmiri, fermŝmiri, mastiki, morteri; 2. (_испачкать_) malpurigi, makuli; 3. _перен. разг._ malreliefigi, fuŝsolvi; ~ вопромс supraĵe likvidi la problemon; ~ ка mastiko.

замамзывать -- _см._ замамзать.

замамлчивать -- _см._ замолчамть II.

замамн||ивать, ~имть -- logi, allogi, forlogi, enlogi, flankenlogi; ~ в семти enretigi; ~чивость allogo, forlogo; ~чивый loga, alloga.

замаскировамть -- maski, ŝirmi, vuali.

замамх||иваться, ~нумться -- (bat)levi la manon, batminaci per la mano.

замамчивать -- _см._ замочимть.

замамшк||а -- _разг._ maniero, kutimo; дурныме ~и fimanieroj, fikutimoj.

замедлемние -- 1. (_действие_) malrapidigo, malakcelo; 2. (_задержка_) _уст._ prokrasto.

замемдл||ить, ~ямть -- 1. malrapidigi, malakceli; 2. (_задержать, затянуть_) prokrasti.

замемна -- 1. (_действие_) anstataŭigo, substituo; 2. anstataŭaĵo, substituo (_то, что заменяет_); anstataŭanto, anstataŭulo (_тот, кто заменяет_).

замен||иммый -- anstataŭigebla; ~имтель substituilo; ~имть, ~ямть anstataŭi, remeti, variigi, modifi, substitui; elpuŝi (_вытеснить_); kompensi (_возместить_).

замеремть -- kvazaŭ morti; mallaŭtiĝi, silentiĝi (_о звуке_); stagni (_о работе_); у меням семрдце заммерло mia koro ekhaltis, mia koro preskaŭ ĉesis bati.

замерзамние -- frostiĝo; glaciiĝo (_обледенение_).

замерзамть, замёрз||нуть -- frostiĝi, senti froston (_или_ malvarmon); glaciiĝi (_обледенеть_); frostmorti, mortfrostiĝi (_умереть от мороза_); рекам ~ла rivero glaciiĝis.

заммертво -- (_preskaŭ_) senvive; svene (_в обмороке_).

замесимть -- knedi.

заместим -- (_снегом_) surblovi (per neĝo).

заместимтель -- anstataŭanto; ~ председамтеля vicprezidanto; ~ диремктора vicdirektoro; ~ минимстра vicministro.

заместимть -- anstataŭ(ig)i, substitui.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М.


ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай

Английский язык — это не только грамматика и упражнения. Это еще и… общение! Пришла пора избавиться от стеснительности, забыть об осторожности и окунуться в этот бурлящий поток с головой. Пусть эта книга станет вашим навигатором! Узнайте о заскоках иностранцев, какими разговорными фразами воспользоваться, как разговорить собеседника, а когда лучше прикусить язык, но главное — что такое small talk. Предупрежден — значит вооружен. Заранее зная обо всех подводных камнях, вы уж точно не потонете. Поднять паруса!


Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Танатологические мотивы в художественной литературе

Монография представляет собой комплексное исследование функционирования танатологических мотивов в художественной литературе. Опираясь на богатые традиции изучения проблемы смерти в гуманитарной танатологии и литературоведении, автор выделяет специфическую область знания – литературоведческую танатологию, призванную выявлять и систематизировать танатологические элементы в литературе. Точкой отсчета для литературоведческих изысканий в этой сфере выбирается теория мотива, позволяющая сконцентрировать внимание на роли одного компонента текста в организации произведения, авторской творческой системы и даже исторически обусловленной художественной парадигмы.


Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.