Русско-эсперантский словарь - [47]

Шрифт
Интервал

завинтимть, завимнчивать -- ŝraŭbi, ŝraŭbofermi, enŝraŭbi.

завимс||еть -- dependi; ~имость depend(ec)o; ~имый dependa.

завимстливый -- envia, enviema.

замвисть -- envio.

завитомй -- volvita, volvetordita; buklita, frizita (_в локоны_).

завитомк -- 1. (_воломс_) buklo; 2. техн. helic(er)o, spiralaĵo.

завимть -- (_волосы_) bukli, frizi; ~ся friziĝi, fari buklojn.

завкомм -- (заводскомй комитемт) uzina (_или_ fabrika, laboreja) komitato.

завла||девамть, ~демть -- ekposedi, ekokupi; uzurpi (_незаконно_); perforte preni (_силой_).

завлекамть, завлемчь -- logi, allogi.

завомд I -- 1. uzino (_обычно металлургический_); fabriko, laborejo; кирпимчный ~ brikfabriko; машиностроимтельный ~ maŝinkonstrua uzino; сталелитемйный ~ ŝtaluzino, ŝtalfabriko; 2.: комнный ~ ĉevalbredejo.

завомд II -- (_у часов и т. п._) streĉmekanismo.

заводимть -- _см._ завестим.

заводномй -- streĉata, mekanika.

заводоуправлемние -- fabrikestraro, fabrikadministracio, uzinestraro, uzinadministracio.

заводскомй -- uzina, fabrika, laboreja.

завоевам||ние -- 1. militakir(ad)o, almilit(ad)o, konkero; 2. _перен._ atingo; ~тель konkerinto; ~ть 1. konkeri; 2. _перен._ gajni; ~ довемрие akiri la konfidon.

завоёвывать -- _см._ завоевамть.

завозимть -- _см._ завезтим.

заворамчивать(ся) -- _см._ завернумть(ся).

завсегдамтай -- ĉiamulo, ofta vizitanto.

замвтра -- morgaŭ; ~ умтром morgaŭ matene; на ~ por morgaŭ.

замвтрак -- matenmanĝo; ~ать matenmanĝi.

замвтрашний: -- ~ день morgaŭa tago, morgaŭo.

завывамть, завымть -- hurli, ekhurli.

завязамть -- 1. ligi; ~ узломм nodi, nodligi; ~ глазам vindi la okulojn; 2. (_начать_) komenci; ~ся 1. ligiĝi; 2. (_начаться_) komenciĝi.

завямзка -- 1. ŝnuro, ligŝnuro; 2. (_начало_) komenco; _лит._ (ek)intrigo, nodo.

завямзнуть -- enŝlimiĝi, enkotiĝi.

завямзывать(ся) -- _см._ завязамть(ся).

замвязь -- _бот._ ovario, ĝermo.

завямнуть -- velki, forvelki.

загадамть: -- ~ загамдку proponi enigmon.

загамд||ка -- enigmo; ~очный enigma; ~ывать _см._ загадамть.

загамр -- sunbruno, sunbruneco.

загвомздка -- _разг._ embaraso.

загимб -- 1. randfaldo, (en)fleksaĵo; ~амть _см._ загнумть.

загламв||ие -- titolo; librotitolo (_книги_); ~ный titola; ~ная бумква granda litero, grandlitero, majusklo.

заглам||дить, ~живать -- 1. gladi, glatigi, ebenigi, senfaldigi; 2. _перен._ (_исправить_) korekti, rebonigi; elpagi (_искупить_).

загломх||нуть -- malaperi (_о звуке_); stopi, halti (_о моторе_); <> слумхи ~ли famo ĉesis; демло ~ло afero estas forgesita.

заглуш||амть, ~имть -- supersoni, surdigi, sufoki, silentigi, obtuzigi (_звук_); subpremi (_чувства_); kvietigi (_боль_); ~ шагим mallaŭtigi la paŝojn.

заглядем||нье: -- эмто промсто ~! tio estas admirinda!; ~ться rigardi kun plezuro, fiksi la rigardon, admire rigardi.

заглямдывать -- _см._ заглянумть; ~ся _см._ заглядемться.

заглянумть -- 1. (_посмотреть_) enrigardi, pririgardi; ~ в словамрь informiĝi en la vortaro; 2. (_зайти_) _разг._ viziti, alveni.

загнамть -- 1. (_заставить войти_) enigi, enirigi, enpeli, enpuŝi, enbati; 2. (_замучить_) pellacigi, pelmortigi.

загнивам||ние -- _прям., перен._ putr(iĝ)o; ~ капиталимзма putriĝo de kapitalismo; ~ть _прям., перен._ komenci putri.

загнимть -- ekputri.

загнумть -- enfleksi, alfleksi, refleksi, refaldi.

замговор -- konspiro, komploto; состамвить ~ konspiri, komploti.

заговоримть -- 1. (_начать говорить_) ekparoli; 2. (_заколдовать_) ensorĉi.

заговомрщик -- konspiranto, komplotanto.

заголомвок -- titolo.

загомн -- (_загородка_) baro, barilo, ĉirkaŭbaro; <> быть в ~е esti retenata malantaŭe.

загонямть -- _см._ загнамть.

загорамживать -- _см._ загородимть.

загорамть -- _см._ загоремть.

загорамться -- _см._ загоремться.

загорем||лый -- sunbruna, sunbrunigita; ~ть bruniĝi, sunbruliĝi.

загоремться -- 1. ekbruli, ekflami; 2. _перен._ ekpasii.

загородимть -- 1. (_обнести оградой_) bari, ĉirkaŭbari; 2. (_преградить_) bloki, bari, obstakli; ~ путь ŝtopi la vojon.

загоромдка -- barilo, palisaro, palisbarilo.

замгородный -- eksterurba.

загот||амвливать, ~омвить -- (_запасаться_) proviz(ad)i; ~омвка provizo, provizado; ~омвка хлебам provizado de greno; ~овлямть _см._ заготомвить.

загра||димтельный: -- ~ огомнь _воен._ haltiga pafado; ~димть, ~ждамть bari.

заграждемние -- baro, barilo; промволочное ~ dratbarilo.

загранимца -- _разг._ eksterlando(j).

загранимчный -- eksterlanda, alilanda, fremdlanda.

загребамть -- rasti; ~ семно rasti fojnon; <> ~ демньги droni en la mono.

загримировамть -- ŝminki; ~ся sin ŝminki.

загромо||ждамть -- _см._ загромоздимть; ~ждемние amasigo, blokado; ~здимть obstrukci, tro plenigi, bari.

загружамть -- _см._ загрузимть.

загрузимть -- ŝarĝi.

загрумзка -- ŝarĝo.

загрустимть -- ekmalĝoji, eksopiri.

загрымзть -- (_до смерти_) mortmordi.

загрязн||емние -- malpurigo, kotkovro, kotigo; ~имть malpurigi, kotigi, kotkovri; ~имться malpuriĝi, kotiĝi, kotkovriĝi; ~ямть(ся) _см._ загрязнимть(ся).

загс -- (отдемл замписи амктов граждамнского состоямния) registra fako (de civilaj aktoj), registrejo.

загубимть -- pereigi.

загулямть -- _разг._ ekdiboĉi, ekdrinki.

зад -- 1. (_задняя часть чего-л._) posto, postparto, malantaŭo; повернумться ~ом turni malantaŭan flankon (_или_ dorson); 2. (_часть тела_) postaĵo, sidvangoj; <> ~ом наперёд dorse antaŭen.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М.


ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай

Английский язык — это не только грамматика и упражнения. Это еще и… общение! Пришла пора избавиться от стеснительности, забыть об осторожности и окунуться в этот бурлящий поток с головой. Пусть эта книга станет вашим навигатором! Узнайте о заскоках иностранцев, какими разговорными фразами воспользоваться, как разговорить собеседника, а когда лучше прикусить язык, но главное — что такое small talk. Предупрежден — значит вооружен. Заранее зная обо всех подводных камнях, вы уж точно не потонете. Поднять паруса!


Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Танатологические мотивы в художественной литературе

Монография представляет собой комплексное исследование функционирования танатологических мотивов в художественной литературе. Опираясь на богатые традиции изучения проблемы смерти в гуманитарной танатологии и литературоведении, автор выделяет специфическую область знания – литературоведческую танатологию, призванную выявлять и систематизировать танатологические элементы в литературе. Точкой отсчета для литературоведческих изысканий в этой сфере выбирается теория мотива, позволяющая сконцентрировать внимание на роли одного компонента текста в организации произведения, авторской творческой системы и даже исторически обусловленной художественной парадигмы.


Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.