Русско-эсперантский словарь - [46]

Шрифт
Интервал

забамв||а -- amuzo, (amuz)ludo, amuzaĵo; ~лямть amuzi; ~лямться amuziĝi, sin amuzi; ~но amuze; ~ный amuza; burleska (_смешной_); komika (_комический_).

забаллотимровать -- kontraŭbaloti, balotfaligi, kontraŭvoĉdoni.

забастовамть -- (ek)striki.

забастомв||ка -- striko; ~очный: ~очный комитемт strika komitato; ~щик strikanto.

забвемние -- forgeso.

забемгать -- ekkuri.

забе||гамть, ~жамть -- (_мимоходом_) _разг._ enkuri, eniri, kurveni; ~ вперёд _прям., перен._ antaŭveni, antaŭiri, antaŭi, anticipi.

заберемменеть -- gravediĝi.

забивамть -- _см._ забимть; ~ся _см._ забимться I.

забинтовамть -- bandaĝi, pansi.

забирамть(ся) -- _см._ забрамть(ся).

забимтый -- _перен._ subpremita, ofendita, sortobatita.

забимть -- 1. (_вколотить_) enigi, enbati; 2. (_закрыть_) fermi, bloki, ŝtopi.

забимться I -- (_спрятаться_) kaŝiĝi, sin kaŝi.

забимться II -- (_начать биться_) ekbat(iĝ)i.

забиямка -- _разг._ malpaculo, batemulo, atakemulo.

заблаговремменн||о -- ĝustatempe, frutempe; ~ый ĝustatempa.

заблагорассумди||ться -- _безл._: поступамть, как ~тся agi laŭ sia bontrovo.

заблестемть -- (ek)brili.

заблудимться -- erari, devojiĝi, perdi la vojon.

заблужд||амться -- erari, sin trompi; ~емние eraro, misopinio; ввестим в ~емние misopiniigi, erarigi.

забомй -- enbreĉo; ~щик enbreĉisto.

заболевам||емость -- kazoj (_или_ ofteco) de malsaniĝo; ~ние malsano.

забо||левамть, ~лемть -- 1. malsaniĝi, ekmalsani; 2. (_о каком-л. органе_) dolori; у негом ~лемла головам li havas kapdoloron.

забомр -- barilo.

забомт||а -- zorgo; malkvieteco (_беспокойство_); без забомт senzorge; ~иться zorgi; ~иться о своём здоромвье zorgi pri sia sano; ~ливость zorgemo; ~ливый zorga, zorgema.

забраковамть -- malakcepti, opinii netaŭga, elsortimenti.

забрамсывать I -- _см._ забросамть.

забрамсывать II -- _см._ забромсить.

забрамть -- 1. preni, forpreni (_взять_); kapti (_захватить_); 2. (_задержать_) _разг._ aresti; ~ся 1. (_взобраться_) surrampi; surgrimpi (_наверх_); 2. (_проникнуть_) penetri, interniĝi.

забрестим -- 1. (_случайно_) alvagi, vage veni, okaze veni; 2. (_сбившись с пути_) erare veni, mistrafi.

забронимровать -- rezervi.

забронировамть -- kirasi, blendi.

забросамть -- superĵeti, superŝuti.

забром||сить -- 1. (_далеко бросить_) ĵeti, forĵeti; 2. (_оставить без внимания_) malzorgi, forlasi; ĉesi (_прекратить заниматься_); ~шенный forlasita, nezorgata, malatentata.

забрымзг||ать, ~ивать -- ŝprucmakuli.

забывамть -- _см._ забымть.

забывамться -- _см._ забымться.

забымвчив||ость -- forgesemo; distr(it)eco (_рассеянность_); ~ый forgesema; malatent(em)a, distrita (_рассеянный_).

забым||тый -- forgesita; ~ть forgesi; lasi (_оставить_).

забытьё -- 1. (_беспамятство_) senkonscieco, konsciperdo, sveno; 2. (_дремота_) dormetado.

забымться -- 1. (_сном_) ekdormeti; 2. (_отвлечься, замечтаться_) enreviĝi, forgesiĝi; 3. (_о поведении_) malĝentili, maldece agi, malĝentile (_или_ maldece) paroli.

завамливать(ся) -- _см._ завалимть(ся).

завалимть -- 1. (_загромоздить, заполнить_) superŝuti, obstrukci; 2. (_работой, делами_) troŝarĝi, superŝarĝi; ~ся (_упасть за что-л._) fali post io; perdiĝi (_затеряться_).

завамр||ивать, ~имть -- (_чай, кофе_) infuzi.

заведемние -- establo, institucio, oficejo; учембное ~ lernejo, edukejo.

завемдова||ние -- administrado; ~ть administri, estri.

завемдующий -- administranto, estro; ~ мастерскимми laborejestro.

завезтим -- 1. (_мимоездом_) okaze alporti (_или_ alveturigi); 2. (_доставить что-л._) _разг._ provizi.

завербовамть -- varbi; rekrutigi (_в солдаты_).

завемрить -- 1. (_уверить_) certigi; 2. (_подпись_) atesti, legitimi.

завернумть -- 1. (en)paki, (en)volvi; 2. (_свернуть в сторону_) turni; ~ за умгол ĉirkaŭiri la angulon, sin turni post la angulon; 3. (_зайти_) _разг._ halti ĉe, eniri, viziti; 4. fermi (_кран_); ŝraŭbi (_гайку_); ~ся (_укутаться_) envolviĝi, sin kovri.

завёртывать(ся) -- _см._ завернумть(ся).

заверш||амть -- _см._ завершимть; ~емние fino, finfaro; ~имть fini, finfari, kroni.

заверямть -- _см._ завемрить.

завемс||а -- kurteno, ŝirmilo; дымовамя ~ fumkurteno, fumbaraĵo, fumŝirmaĵo; ~ить superpendi, vuali; kurteni (_занавесками_).

завестим -- 1. (_куда-л._) enkonduki; forkonduki (_увести далеко_); 2. (_приобрести_) akiri; aĉeti (_купить_); 3. (_установить, ввести_) aranĝi, establi; 4. (_механизм_): ~ мотомр ekfunkciigi la motoron; ~ часым streĉi la horloĝon; ~ пластимнку ludi diskon; 5. (_начать_): ~ разговомр komenci interparoladon (_или_ konversacion); ~ знакоммство kon(at)iĝi.

завемт -- konsilo (_совет_); testamento (_завещание_); instrukcio, ordono (_наказ_); ~ы Лемнина la instrukcioj (_или_ testamentaĵoj) de Lenin; ~ный 1. (_дорогой_) intima, intime kara; 2. (_скрываемый_) sekreta, sankte konservata.

завемшивать -- _см._ завемсить.

завещам||ние -- testamento; ~ть testamenti.

завзямтый -- _разг._ persista (_упорный_); pasia, pasie sindona, fanatika (_страстно увлекающийся_); fama, konata (_известный_).

завивамть(ся) -- _см._ завимть(ся).

завимвка -- 1. (_действие_) friz(ad)o; 2. (_причёска_) frizaĵo; шестимемсячная ~ permanenta frizaĵo.

завимд||но: -- емум ~ li envias; ~ный enviinda; ~овать envii.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай

Английский язык — это не только грамматика и упражнения. Это еще и… общение! Пришла пора избавиться от стеснительности, забыть об осторожности и окунуться в этот бурлящий поток с головой. Пусть эта книга станет вашим навигатором! Узнайте о заскоках иностранцев, какими разговорными фразами воспользоваться, как разговорить собеседника, а когда лучше прикусить язык, но главное — что такое small talk. Предупрежден — значит вооружен. Заранее зная обо всех подводных камнях, вы уж точно не потонете. Поднять паруса!


Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Танатологические мотивы в художественной литературе

Монография представляет собой комплексное исследование функционирования танатологических мотивов в художественной литературе. Опираясь на богатые традиции изучения проблемы смерти в гуманитарной танатологии и литературоведении, автор выделяет специфическую область знания – литературоведческую танатологию, призванную выявлять и систематизировать танатологические элементы в литературе. Точкой отсчета для литературоведческих изысканий в этой сфере выбирается теория мотива, позволяющая сконцентрировать внимание на роли одного компонента текста в организации произведения, авторской творческой системы и даже исторически обусловленной художественной парадигмы.


Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).