Русско-эсперантский словарь - [29]
вылемчивать(ся) -- _см._ вымлечиться.
вымлечить -- (re)sanigi, kuraci; ~ся kuraciĝi; resaniĝi (_выздороветь_).
выливамть(ся) -- _см._ вымлить(ся).
вымлит||ый -- (_похожий_) simila; онам ~ая мать ŝi estas portreto de sia patrino, ŝi tre similas la patrinon.
вымлить -- 1. elverŝi, elfluigi; 2. (_изготовить литьём_) muldi; ~ся elverŝiĝi, elflui.
вымловить -- elkapti; elakvigi (_рыбу_).
вымложить -- 1. (_положить наружу_) elmeti, elsterni; 2.: ~ дёрном garni per herbaĵo.
вымлом||ать, ~ить -- rompi, elrompi.
вымлупиться -- eloviĝi, elŝeliĝi, elkoviĝi.
вылуплямться -- _см._ вымлупиться.
выммазать -- ŝmiri; ŝmirmakuli (_чем-л. жидким_); ~ грямзью malpurigi, makuli, koti; ~ся malpuriĝi, makuliĝi, kotiĝi.
вымамливать -- _см._ выммолить.
вымамнивать, вымманить -- ellogi, trompakiri.
вымамчивать -- _см._ выммочить.
вымемнивать, вымменять -- ŝanĝi, interŝanĝi.
выммереть -- morti, formorti, malaperi, perei.
вымерзамть, выммерзнуть -- trafrosti, frostperei.
выммер||ить, ~ямть -- mezuri, tramezuri.
выммести -- balai, elbalai, forbalai.
вымместить -- venĝi, kontentigi sian ofendon.
выметамть -- _см._ выммести.
вымещамть -- _см._ вымместить.
вымирамть -- _см._ выммереть.
вымогам||тельство -- ŝantaĝo; ~ть ŝantaĝi, eldevigi, perforte postuli, minace aspiri.
вымокамть, выммокнуть -- malsekiĝi.
выммолвить -- elparoli.
выммолить -- plorakiri, plore elpeti.
выммостить -- pavimi.
выммочить -- 1. (_продержать в жидкости_) maceri; 2. (_промочить_) malsekigi.
выммпел -- kojnoflago, ŝipstandardo, flagrubando.
выммысел -- elpensaĵo, fikcio, blufo, mensogo; malveraĵo (_ложь_); fablo (_басня_).
выммыть -- lavi; ~ся sin lavi.
выммышленный -- elpensita, fiktiva, fantazia, fikcia.
выммя -- bestmamo.
вымнести -- 1. elporti, forporti; 2. (_вытерпеть_) elteni, toleri, suferi; <> ~ резолюмцию rezolucii, akcepti rezolucion; ~ приговомр verdikti.
вынимамть -- _см._ вымнуть.
выносимть -- _см._ вымнести.
выномслив||ость -- elportemo, eltenemo, toleremo, rezistemo; ~ый elportema, eltenema, tolerema, rezistema; fortika (_крепкий_); pacienca (_терпеливый_).
вымну||дить, ~ждамть -- devigi, necesigi; ~жденный devigita, kontraŭvola; ~жденная посамдка probezona surteriĝo; я ~жден замемтить mi devas (_или_ ne povas ne) rimarkigi.
вымнуть -- eligi, elmeti, elpreni; elingigi (_из ножен, футляра_); elpoŝigi (_из кармана_).
вымнырнуть -- elplonĝi, elnaĝi, elakviĝi; subite aperi (_тж. перен._).
вымпад -- 1. _спорт._ finto; 2. _перен._ malamika ago (_или_ kontraŭago); ремзкие ~ы akraj atakoj.
выпад||амть -- _см._ вымпасть; ~емние elfalo.
выпамлывать -- _см._ вымполоть.
выпамривание -- _хим._ vaporigo.
выпамривать, вымпарить -- _хим._ vaporigi.
вымпасть -- _в разн. знач._ elfali.
вымпачкать(ся) -- _см._ выммазать(ся).
выпекамть, вымпечь -- baki.
выпивамть -- _см._ вымпить.
вымпивка -- _разг._ 1. (_действие_) drinkado; 2. (_напитки_) drinkaĵo, alkoholaĵo.
выпимливать, вымпилить -- elsegi, aĵursegi.
выпирамть -- (_выдаваться вперёд_) elstar(iĝ)i, antaŭiĝi, reliefi.
вымпис||ать -- 1. elskribi, ekstrakti; 2. (_заказать_) mendi; aboni (_подписываться_); 3.: ~ из домовомй книмги elskribi (_или_ eksigi) el domlibro; ~ка (_выдержка, цитата_) elskrib(aĵ)o, ekstrakt(aĵ)o; 2. (_заказ_) mendo; abono (_подписка_); 3. (_исключение откуда-л._) eksigo, eligo, elimino.
выпимсывать -- _см._ вымписать.
вымпить -- trinki, eltrinki.
вымплав||ить -- (el)fandi; ~ка (el)fando; ~лямть _см._ вымплавить.
вымплакать -- plorpeti, plorakiri, ellamenti; ~ся ĝissate plori.
вымплат||а -- pago, elpago, finpago; ~ить pagi, finpagi, kvitpagi.
выпламчивать -- _см._ вымплатить.
выплёвывать -- _см._ вымплюнуть.
выплёскивать, вымплеснуть -- ĵete elverŝi.
выплывамть, вымплыть -- 1. elnaĝi, elakviĝi, elflosi; ~ на повемрхность elakviĝi; 2. (_обнаружиться_) evidentiĝi, elmontriĝi, vidiĝi, aperi.
вымплюнуть -- elkraĉi, elsputi.
выползамть, вымползти -- elrampi.
выполн||емние -- plenumo, efektivigo; ~иммый plenumebla, efektivigebla.
вымполн||ить, ~ямть -- plenumi; efektivigi (_осуществить_).
вымполоскать -- gargari; tralavi (_бельё_).
вымполоть -- elsarki.
вымпороть -- (_высечь_) vergi, vergumi.
вымпорхнуть -- elflugi, elflirti.
вымправить -- 1. (_исправить_) rebonigi, korekti, ripari; 2. (_выпрямить_) rektigi.
вымправка -- sinteno, sintenmaniero; воемнная ~ militista sinteno.
выправлямть -- _см._ вымправить.
выпрамшивать -- _см._ вымпросить.
выпровамживать, вымпроводить -- elkonduki, forkonduki, foririgi, elakompani.
вымпросить -- peti, elpeti, petegi.
выпрымгивать, вымпрыгнуть -- elsalti.
вымпрямить -- rektigi; ~ся rektiĝi.
выпрямлямть(ся) -- _см._ вымпрямить(ся).
вымпуклый -- _физ._ konveksa.
вымпуск -- 1. (_действие_) produktado (_продукции_); emisio (_денег, займа_); publikigo (_издания_); ~ в свет eldono; 2. (_группа учащихся_) kurskolegoj; 3. (_часть сочинения, изданная отдельно_) numero, volumo (_том_); ~амть _см._ вымпустить; ~номй: ~номй клампан forfluiga klapo; ~номй экзаммен abiturienta (_или_ fina) ekzameno.
вымпустить -- 1. ellasi, elirigi; liberigi (_на свободу_); 2. (_продукцию_) liveri, provizi; 3. (_заём, акции_) emisii; 4. (_издать_) publikigi, eldoni; 5. (_из учебного заведения_) kursfinigi; <> ~ из вимду malatenti, preteriri, ne rimarki.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Американскому писателю Джорджу Мартину в эпопее «Песнь Льда и Пламени» удалось создать уникальную вселенную, вымышленную, но основанную на огромном культурном наследии человечества. И книги, и сериал, снятый на их основе, привлекают внимание не только миллионов фанатов по всему миру, но и ученых, которым интересно находить исторические параллели и на их основе строить предположения относительно окончания этой грандиозной истории.В данной книге мир «Песни Льда и Пламени» рассматривается с точки зрения истории, культуры, литературы Античности.
А вы знаете, что у английских глаголов нет форм будущего времени? И никаких двенадцати времён тоже нет? И что словa my, your, her – это не местоимения? Скорее всего – нет.Эти знания становятся доступны, когда начинаешь изучать работы по английской лингвистике, написанные носителями для носителей. Погружение в этот мир, фактически отделённый от тех, кто изучает английский как иностранный, а также изучение истории английского языка открывают его удивительную простоту, логичность и ясность.
Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.
Книга Гасана Гусейнова «История всего: лекции о мифе» — увлекательное чтение об античности и не только. В ее основе лежат лекции, прочитанные для издательского дома «ПостНаука». В них, как и в других работах автора, далекое прошлое вступает в диалог с настоящим. Прожорливый Кронос, трусливый Зевс, капризный Эрот уже не просто герои мифов — они наши современники, которые заново открывают телесность и пол, вдохновляют панков и отвечают на ключевые вопросы современной культуры.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).