Русско-эсперантский словарь - [28]
вымдержка I -- (_цитата_) eltiraĵo, citato, citaĵo, fragmento.
вымдержка II -- 1. (_самообладание_) sinregado, sindeteno, elteno, necedemo; 2. _фото_ ekspondaŭro.
вымдернуть -- elŝiri, eltiri.
вымдолбить -- elĉizi.
вымдохнуть -- elspiri; ~ся 1. (_о запахе_) senodoriĝi, senaromiĝi; 2. (_о человеке_) _разг._ elĉerpiĝi, senfortiĝi, konsumiĝi.
вымдра -- lutro.
выдувамть -- _см._ вымдуть.
вымдумать -- elpensi, eltrovi, inventi.
вымдумка -- elpens(aĵ)o, malveraĵo (_ложь_); kalumni(aĵ)o (_клевета_).
выдуммывать -- _см._ вымдумать.
вымдуть -- (_очистить от чего-л._) elblovi.
выдыхам||ние -- elspir(ad)o; ~ть(ся) _см._ вымдохнуть(ся).
вымезд -- elveturo.
выезжамть -- _см._ вымехать.
вымемка -- 1. (_углубление_) elpren(aĵ)o; elfosaĵo (_в земле_); kanelo (_желобок_); 2. (_действие_) elpreno, eltranĉo, elfoso; ~ пимсем elpreno de leteroj.
вымеха||ть -- elveturi; он отсюмда ~л li lasis sian loĝlokon, li ŝanĝis la adreson.
вымжать -- elpremi; senakvigi, eltordi (_бельё_).
вымждать -- atendi, ĝisatendi.
вымжечь -- forbruligi; bruligi (_сжечь_); ~ клеймом brulmarki, brulstampi.
выживамть -- _см._ вымжить I, II.
выжигамть -- _см._ вымжечь.
выжидамть -- _см._ вымждать.
выжимамть -- _см._ вымжать.
вымжить I -- resti viva; <> ~ из умам perdi la saĝon, iĝi malprudenta, malsaĝiĝi.
вымжить II -- (_выгнать_) _разг._ forpeli, elpeli, forigi; elloĝejigi (_из квартиры_).
вымзвать -- 1. elvoki, venigi; 2. (_бросить вызов_) defii, provoki; ~ на социалистимческое соревновамние proponi al socialisma konkuro; 3. (_возбудить, быть причиной_) eksciti, kaŭzi, sekvigi; <> ~ к жимзни revivigi; ~ся sin trudi, proponi sian helpon (_или_ komplezon).
выздорамвлива||ть -- _см._ вымздороветь; ~ющий _сущ._ resaniĝanto.
вымздоров||еть -- resaniĝi; ~лемние resaniĝo.
вымзов -- 1. elvoko, alvoko; официамльный ~ avizo; 2. (_на борьбу_) batalinvito, defio; ~ на социалистимческое соревновамние propono de socialisma konkuro; бромсить ~ defii.
вымзубрить -- _разг._ parkere ellerni, parkeraĉi.
вызывам||ть(ся) -- _см._ вымзвать(ся); ~ющий elvoka, defia, incita, arog(ant)a, provok(ant)a.
вымиграть, выимгрывать -- gajni.
вымигрыш -- gajn(aĵ)o; ~ный gajna; ~ный заём loteriprunto; ~ный билемт loteria bileto.
вымйти -- 1. eliri, elpaŝi, elveni, eliĝi; elvagoniĝi (_из вагона_); ~ из коммнаты forlasi la ĉambron; ~ в момре navigi en la maron; 2. (_быть изданным_) aperi; 3. (_получиться, удаться_) prosperi, sukcesi; <> ~ в отстамвку eksoficiĝi; ~ заммуж edziniĝi: ~ из себям senpacienciĝi, perdi la sintenon, ekscitiĝi; ~ из употреблемния maltaŭgiĝi, iĝi neuzebla; ~ из берегомв elbordiĝi; ~ нарумжу evidentiĝi, klariĝi; ~ сухимм из водым resti netuŝita, resti nerimarkita, eviti punon; ~ из демтского вомзраста maturiĝi, forlasi la infanaĝon; ~ из стромя elviciĝi, perdi la batalkapablon (_о бойце_); perdi la laborkapablon (_о работнике_); вымшло, что... okazis, ke...
вымказать, выкамзывать -- montri, elmontri, pruvi, ŝajnigi.
выкамлывать -- _см._ вымколоть.
выкампывать -- _см._ вымкопать.
вымкарабкаться -- elgrimpi, pene elrampi; ~ из затруднемния elembarasiĝi.
выкамрмливать -- _см._ вымкормить.
вымкачать, выкамчивать -- pumpi (_насосом_); vakuigi (_воздух_).
выкамшивать -- _см._ вымкосить.
выкимдывать, вымкинуть -- elĵeti.
выкипамть, вымкипеть -- elboli, bolvaporiĝi.
выкламдывать -- _см._ вымложить.
выкликамть, вымкликнуть -- elvoki.
выключамтель -- ŝaltilo, konektilo.
выключамть, вымключить -- 1. eksigi, escepti; elimini (_удалять_); 2. (_ток_) malŝalti, elŝalti; ~ свет elŝalti la lumon.
выклямнчивать, вымклянчить -- _разг._ elpetegi, elalmozi, almozpeti.
вымковать, выкомвывать -- elforĝi.
выколамчивать, вымколотить -- elbati.
вымколоть: -- ~ глазам (el)piki okulojn.
вымкопать -- 1. (_яму_) fosi; 2. (_откопать_) elfosi.
вымкормить -- nutri, plennutri; kreskigi (_вырастить_).
вымкорч||евать, ~ёвывать -- 1. elgrundigi, elradikigi; 2. _перен._ ekstermi, neniigi.
вымкосить -- elfalĉi, forfalĉi.
выкрамивать -- _см._ вымкроить.
вымкрасить -- kolorigi; farbi (_забор; волосы_); tinkturi (_ткань_).
вымкрик -- elkrio, ekkrio.
выкримкивать, вымкрикнуть -- elkrii, elvoki.
вымкроить -- eltranĉi, eltondi laŭ modelo, tajli.
вымкройка -- eltranĉaĵo, paperfasono, model(il)o.
вымкрутить -- elŝraŭbi, eltordi; ~ся _разг._ eliri el malbona situacio, trovi eliron.
выкрумчивать(ся) -- _см._ вымкрутить(ся).
вымкуп -- 1. (_действие_) elaĉeto, liberigpago (_из плена_); elkaŭciigo (_из-под залога_); 2. (_плата_) garantipago, elaĉetpago.
вымкупать -- bani.
выкупамть -- _см._ вымкупить.
вымкупаться -- sin bani.
вымкупить -- elaĉeti, reaĉeti; elkaŭciigi (_из-под залога_); liberigpagi (_из плена_).
выкумривать, вымкурить -- 1. elfumi; 2. (_выгнать_) _разг._ forigi, forpeli, elpeli.
выламвливать -- _см._ вымловить.
вымлазка -- 1. _воен._ eliratako; 2. _спорт._: лымжная ~ skiekskurso; <> врамжеская ~ malamika atako.
выламмывать -- _см._ вымломать.
вылезамть, вымлезти -- 1. elrampi, eliĝi; 2. (_о волосах_) elfali.
вымлепить -- elskulpti, modli.
вымлет -- elflugo.
вылетамть, вымлететь -- elflugi, forflugi, ekflugi; <> эмто совсемм вымлетело у меням из головым pri tio ĉi mi tute forgesis.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Американскому писателю Джорджу Мартину в эпопее «Песнь Льда и Пламени» удалось создать уникальную вселенную, вымышленную, но основанную на огромном культурном наследии человечества. И книги, и сериал, снятый на их основе, привлекают внимание не только миллионов фанатов по всему миру, но и ученых, которым интересно находить исторические параллели и на их основе строить предположения относительно окончания этой грандиозной истории.В данной книге мир «Песни Льда и Пламени» рассматривается с точки зрения истории, культуры, литературы Античности.
А вы знаете, что у английских глаголов нет форм будущего времени? И никаких двенадцати времён тоже нет? И что словa my, your, her – это не местоимения? Скорее всего – нет.Эти знания становятся доступны, когда начинаешь изучать работы по английской лингвистике, написанные носителями для носителей. Погружение в этот мир, фактически отделённый от тех, кто изучает английский как иностранный, а также изучение истории английского языка открывают его удивительную простоту, логичность и ясность.
Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.
Книга Гасана Гусейнова «История всего: лекции о мифе» — увлекательное чтение об античности и не только. В ее основе лежат лекции, прочитанные для издательского дома «ПостНаука». В них, как и в других работах автора, далекое прошлое вступает в диалог с настоящим. Прожорливый Кронос, трусливый Зевс, капризный Эрот уже не просто герои мифов — они наши современники, которые заново открывают телесность и пол, вдохновляют панков и отвечают на ключевые вопросы современной культуры.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).