Русско-эсперантский словарь - [17]

Шрифт
Интервал

вемстник -- kuriero, heroldo; informilo (_издание_).

вестовомй -- _сущ._ ordonanco.

вест||ь -- sciigo, informo, famo, novaĵo; пропамвший бемз ~и pereinto senpostsigne.

весым -- pesilo.

весь -- 1. (вся, все) (_целый_) tuta; вся Москвам tuta Moskvo; 2. _мн._: все (_без исключения_) ĉiuj; все городам ĉiuj urboj; все как одимн unuanime, solidare; <> всё равном tutegale; во ~ гомлос plenvoĉe; всегом хоромшего! ĉion bonan!, ĝis revido!

весьмам -- tre, treege.

ветвимстый -- branĉoplena, multbranĉa.

ветвь -- branĉo.

вемтер -- vento.

ветерамн -- veterano.

ветеринамр -- veterinaro, bestkuracisto; ~ия veterinario; ~ный veterinara.

вемтка -- 1. branĉo; 2. (_железнодорожная_) relvoja branĉo.

вемто -- malpermeso; прамво ~ malpermesrajto.

вемтошь -- ĉifonaĵo, malnovŝtofo.

вемтрено -- _безл._ (_дует ветер_) ventas.

вемтрен||ость -- frivol(ec)o, ventanimeco; ~ый 1. facilanima, frivola, venta; сегомдня ~о hodiaŭ estas vente (_или_ vento), hodiaŭ estas venta vetero; 2. _перен._ flirtema.

ветрян||омй -- venta; ~амя мемльница ventomuelejo.

вемтрян||ый: -- ~ая омспа ventvariolo.

вемтх||ий -- eluzita, malnova (_о строении_); kaduka (_o человеке_); ~ость eluziteco; malnoveco (_о строении_); kadukeco (_о человеке_); приходимть в ~ость kadukiĝi.

ветчинам -- ŝinko.

вемха -- vojmontrilo, vojsigno, vojpaliso.

вемчер -- 1. vespero; 2. (_собрание_) vesperkunveno, festeno; amikvespero (_вечеринка_).

вечерем||ть: -- ~ет vesperiĝas.

вечеримнка -- vesperfesteno, amikvespero, kamaradvespero.

вечемрн||ий -- vespera; ~яя зарям vesperruĝo, vespera ĉielruĝo.

вемчером -- _нареч._ vespere; сегомдня ~ hodiaŭ vespere.

вемчн||ость -- etern(ec)o; ~ый eterna, ĉiama.

вемшалка -- 1. (_у одежды_) vestkroĉilo; 2. (_для одежды_) vesthoko; hoketo (_крючок_); hokaro (_ряд крючков_); vestpendilo (_в передней_); 3. (_помещение_) _разг._ vestejo.

вемшать I -- 1. pendigi; 2. (_казнить_) pendumi, ekzekuti.

вемшать II -- (_взвешивать_) pesi.

вемшаться -- _см._ повемситься.

вещам||ние -- _радио_ brodkasto, disaŭdigo; ~ть _радио_ brodkasti, disaŭdigi.

вещевомй: -- ~ мешомк tornistro, necesaĵsako; ~ склад _воен._ armea deponejo.

вещемственн||ый -- materia; ~ое доказамтельство materia atestilo (_или_ pruvilo).

веществом -- substanco, materio, aĵo.

вемщий -- aŭgura, profeta, sagaca.

вещ||ь -- 1. objekto, aĵo; 2. _мн._: ~и (_багаж_) pakaĵ(ar)o, ŝarĝ(aĵ)o, portaĵo.

вемялка -- _с.-х._ grenventumilo.

вемяние -- 1. (_ветра_) ventum(ad)o, ventoblov(ad)o; 2. (_зерна_) ventokribrado (de greno), ventumado (de greno); 8. _перен._ tendenco, etoso.

взад: -- ~ и вперёд tien kaj reen, antaŭen kaj malantaŭen.

взаиммн||ость -- reciprokeco; ~ый reciproka.

взаимодемйствие -- interag(ad)o, reciprokago; ~ войсковымх частемй interfunkciigo de armeaj trupoj.

взаимоотношемния -- interrilatoj.

взаимопоммощ||ь -- interhelpo, reciprokhelpo; пакт о ~и pakto pri interhelpo (_или_ pri reciproka helpo).

взаимосвямзь -- interligo, reciproka ligo.

взаймым -- prunte; брать ~ у когом-л. pruntepreni de iu; давамть ~ prunti, pruntedoni.

взамемн -- anstataŭe, interŝanĝe.

взапертим -- enŝlosite.

взасомс -- senforŝire, ensuĉe.

взбаламумтить -- _разг._ malkvietigi.

взбамлмошный -- senkonsidera, malracia, ekstravaganca.

взбамлтывать -- _см._ взболтамть.

взбе||гамть, ~жамть -- (sur)kuri, kuri sur..., suprenkuri.

взбесимть -- kolerigi, inciti; ~ся 1. (_о животном_) furioziĝi; 2. _перен._ incitiĝi, koleriĝi.

взбивамть -- _см._ взбить.

взбирамться -- _см._ взобрамться.

взбить -- kirli, ŝaŭmigi (_белки, сливки_); pufigi (_подушки_).

взболтамть -- skui, kirli.

взбудорамжи||вать, ~ть -- _разг._ malkvietigi, maltrankviligi, eksciti.

взбунтовамть -- ribeligi; ~ся ekribeli, ribeliĝi.

взбумчк||а -- _разг._ mallaŭdego, draŝbato; задамть ~у комум-н. mallaŭdegi (_или_ draŝbati) iun.

взвамл||ивать, ~имть -- surmeti, surpezi, klopodigi.

взвемсить -- 1. pesi; 2. (_обдумать_) pripensi, primediti; ~ся pesiĝi, sin pesi.

взвестим: -- ~ куромк streĉi ĉanon.

взвемшивать -- _см._ взвемсить.

взвивамться -- _см._ взвимться.

взвимзг||ивать, ~нуть -- akutkrii, akrekrii.

взвинтимть, взвимнчивать: -- ~ цемны altigi (_или_ plikarigi, plikostigi) la prezojn.

взвимться -- leviĝi, suprenflugi, ekflirti.

взвод -- _воен._ plotono.

взводимть -- _см._ взвестим.

взволномв||анный -- emociplena, emociigita; ~амть emocii; ~амться emociiĝi.

взгляд -- 1. rigardo; 2. (_воззрение_) opinio, konsidero; на мой ~ miaopinie, laŭ mia opinio; <> на пемрвый ~ unuavide, laŭ unua vido.

взглям||дывать, ~нумть -- ekrigardi.

взгреть -- _разг._ riproĉi; puni (_наказать_).

взгромо||ждамть, ~здимть -- pene suprenigi, pene suprentiri.

вздор -- _разг._ sensencaĵo, absurdo; моломть ~ paroli sensencaĵon; ~ный 1. (_нелепый_) absurda, sensenca; 2. (_сварливый_) malpacema, kverelema, disputema.

вздорожам||ние -- plikarigo, plikostigo; plialtigo de prezoj (_повышение цен_); ~ть plikariĝi, plikostiĝi.

вздох -- ekspiro; ~нумть ekspiri, eksopiri, ekĉagreniĝi.

вздрамгивать -- _см._ вздромгнуть.

вздремнумть -- ekdormeti, iomete endormiĝi.

вздромгнуть -- ektremi; ektimi (_от испуга_).

вздувамть -- _см._ вздуть I.

вздуммать -- ekintenci.

вздуть I -- _разг._ disblovi; ~ цемны plialtigi la prezojn.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


История всего: лекции о мифе

Книга Гасана Гусейнова «История всего: лекции о мифе» — увлекательное чтение об античности и не только. В ее основе лежат лекции, прочитанные для издательского дома «ПостНаука». В них, как и в других работах автора, далекое прошлое вступает в диалог с настоящим. Прожорливый Кронос, трусливый Зевс, капризный Эрот уже не просто герои мифов — они наши современники, которые заново открывают телесность и пол, вдохновляют панков и отвечают на ключевые вопросы современной культуры.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.


Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)

Книга отражает результаты диссертационного исследования, основанного на материале богатейших зарубежных архивов. Адресована специалистам в области языка прессы, языка и культуры русского зарубежья и всем, кто интересуется историей русской эмиграции первой волны. Издается в авторской редакции.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).