Русский мат - [4]

Шрифт
Интервал

Меня блядью обозвали.
Ну какая же я блядь,
Если некому ебать!
И я, как курва, с котелком,
Пятьсот километров пешком,
По шпалам, блядь,
По шпалам, блядь, по шпалам!

БЕЗ БЭ — без обмана, "без дураков".

БЛЯДКИ — место и/или процесс блядования ("Пойдем на блядки?", "Устроил тут блядки!").

БЛЯДОВАТЬ — 1) распутничать, блудить; 2) заниматься любовью.

БЛЯДОЛИЗ — куннилингист.

БЛЯДСТВО — 1) беспорядок, безобразие; 2) нечто плохое.

Что за блядство, что за жопство,
Что за ёбство и хуйство,
Пиздомудство, мудотяпство,
В ротъебатство и херство!

БЛЯДУН — распутный, сексуально-активный мужчина.

БЛЯДЮШНИК — злачное, грязное место; "гадюшник"; место сбора или обитания нехороших людей.

БЛЯХА-МУХА! — межд. Употр. при выражении удивления, досады.

ВЫБЛЯДОК — незаконнорожденный ребенок.

Переёб я всю деревню,
Повели меня на суд.
Впереди гармонь играет,
Сзади выблядков несут!

ЛИЗОБЛЯДСТВО — куннилингизм.


СУКА — 1) идентично БЛЯДЬ во всех значениях; 2) вор, предавший свою касту, сотрудничающий с милицией и/или с тюремно-лагерным начальством.

ССУЧИТЬСЯ — стать сукой в 2) значении.

СУКАДЛО (СУКАДЛА) — сложное слово, образованное от СУКА и падло (падла), смысл также промежуточен; близко к " сволочь".

СУЧАРА — матерый — ая, — ое.


ПИЗДА — 1) женские половые органы ("У шалавы две пизды"); 2) женские детородные органы, — ("Родине нужны герои — пизда рожает дураков"); 3) влагалище, — ("В пизде друзей не ищут", "Как ни тыкай, ни ворочай, — хуй пизды всегда короче"); 4) человек — оскорбительно или пренебрежительно; 5) незнакомка. ("Я из деревни Блудово, а ты, пизда, откудова?"); 6) он/она; 7) растяпа ("Ну и пизда ты!"); 8) признак, определитель женского пола ("смотрю, пизда идет").

Слова и словосочетания, образованные от понятия "пизда", можно разбить на VII групп:

I. описание человека и обстоятельств;

II. описание речи;

III. описание избиения;

IV. описание воровства;

V. описание движения;

VI. описание качества, совершенности (завершения) действия;

VII. описание патологии.

I. ОПИСАНИЕ ЧЕЛОВЕКА И ОБСТОЯТЕЛЬСТВ:

БЕЗ ПИЗДЫ — без обмана, "без дураков" ("Ну, только смотри, чтобы без пизды!").

В ПИЗДЕ — в плохом положении, в проигрышной ситуации. То же, что: "Глубоко в жопе".

В ПИЗДУ — к черту, прочь, куда подальше.

В ПИЗДУ ВСЕ — 1) то же, что В ПИЗДУ; 2) напрасно.

ДО-ПИЗДЫ — 1) все равно ("мне до-пизды"); 2) много ("там этого пива до-пизды").

ДО-ПИЗДЫ ДВЕРЦА — 1) то же, что ДО-ПИЗДЫ 1); 2) без толку, ничего это не даст; "как мертвому припарка".

ОСТОПИЗДИТЬ — надоесть.

ПИЗДА ИВАНОВНА! — добрый укор мужчине или женщине.

ПИЗДА ЛЯДЯЙСКАЯ — шутливо доброжелательное или шутливо пренебрежительное обращение к мужчине или женщине.

ПИЗДА МАЛОСОЛЬНАЯ — юная девица.

ПИЗДА СЕМЬ НА ВОСЕМЬ — смысл не очень определен: 1) растяпа; 2) большое влагалище.

ПИЗДЕНЬ — то же, что ПИЗДА 1), 2), 3).

Отчего да почему,
Да по какому случаю
На жопени нет волос,
А на пиздени кучею?!

ПИЗДОБРАТИЯ — 1) группа лиц; 2) приятели; 3) несерьезные люди.

ПИЗДОБРАТЬЯ — мужчины, имевшие половую связь с одной и той же женщиной, — однодырышники (однодырочники).

ПИЗДАСТАЯ(ПИЗДАТАЯ) — смысл не очень определен: 1) с большим влагалищем; 2) сексуально выносливая. См. также "Описание качества".

ПИЗДЁНЫШ — 1) ребенок, подросток; 2) "гаденыш".

ПИЗДОДУЙ — ухажер-романтик, олух, онанист.

ПИЗДОЁБСТВО — 1) нудное занятие; 2) неприятное времяпровождение.

ПИЗДОЙ НАКРЫТЬСЯ (ГАВКНУТЬСЯ) — потерпеть неудачу, провал ("наша сделка пиздой гавкнулась). То же, что "накрыться медным тазом"

ПИЗДОЛИЗ/КА — 1) куннилингист/ка; 2) устаревш. — комнатная собачонка очень маленького размера.

ПИЗДОЛЕТ — презрительное наименование летающего устройства.

ПИЗДОМОТИНА — тягомотина, что-либо скучное, нудное. То же, что ЕБАТОРИЯ.

ПИЗДОН — укоряющее обращение. Возможны модификации: ПИЗДОН МАНДОНЫЧ.

ПИЗДОРВАНЕЦ (ПИЗДОРВАНКА) — 1} мальчишка (девчонка); 2) сопляк (соплячка); 3) ничтожный, продажный человек; ("Каждый пиздорванец хочет получить свой аванец");

На стене висит ружье,
А под ним — берданка.
Я — советский человек,
А ты, бля, пиздорванка!

ПИЗДОСОС — презренный человек, ничтожество.

ПИЗДОСТРАДАЛЕЦ (ПИЗДОСТРАДАТЕЛЬ) — 1) сексуально озабоченный; 2) влюбленный.

ПИЗДОСЯ (ПИЗДУСЯ, ПИЗДУНЯ) — ироничное, презрительное (снисходительное, ласкательное) обращение.

ПИЗДОХОД — 1) презрительное (ироничное) наименование самоходной машины; 2) ситуация с большим количеством перемещающихся женщин.

ПИЗДЫ ЖИВОЙ НЕ ВИДЕЛ — девственник.

ПИЗДЮЛИ — множественное число от ПИЗДЮЛИНА.

ПИЗДЮЛИНА (ПИЗДЮШКА) — некий предмет.

ПИЗДЮЛИНА ОТ ЧАСОВ(устаревш.) — насмешливо-уничижительное наименование человека.

ПИЗДЮЧАТА — дети (внуки).

ПИЗДЮШНИК — место проживания (например, общежитие) или скопления женщин.

ПИЗДЯТИНА — смысл слова не определен: 1) ПИЗДА 1), 2), 3); ("Давно пиздятины не пробовал"); 2) ПИЗДЮЛИНА ("Я двигатель собрал, а вот эта пиздятина лишней оказалась").

ПРИПИЗДЕНЬ — 1) мудак, недотепа; 2) человек С ПРИПИЗДЬЮ, см. "Описание патологии".

РАСПИЗДЁХА — неряха, неумеха.

РАСПИЗДЯЙ/КА — беспутный, необязательный человек.

II. ОПИСАНИЕ РЕЧИ:

ВЫПИЗДЕТЬСЯ — выговориться.

ДОПИЗДЕТЬСЯ — доболтаться, договориться (до того, что).

ЗАПИЗДЕТЬ — заболтать, заговорить.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
От философии к прозе. Ранний Пастернак

В молодости Пастернак проявлял глубокий интерес к философии, и, в частности, к неокантианству. Книга Елены Глазовой – первое всеобъемлющее исследование, посвященное влиянию этих занятий на раннюю прозу писателя. Автор смело пересматривает идею Р. Якобсона о преобладающей метонимичности Пастернака и показывает, как, отражая философские знания писателя, метафоры образуют семантическую сеть его прозы – это проявляется в тщательном построении образов времени и пространства, света и мрака, предельного и беспредельного.


«…Явись, осуществись, Россия!» Андрей Белый в поисках будущего

Подготовленная к 135-летнему юбилею Андрея Белого книга М.А. Самариной посвящена анализу философских основ и художественных открытий романов Андрея Белого «Серебряный голубь», «Петербург» и «Котик Летаев». В книге рассматривается постепенно формирующаяся у писателя новая концепция человека, ко времени создания последнего из названных произведений приобретшая четкие антропософские черты, и, в понимании А. Белого, тесно связанная с ней проблема будущего России, вопрос о судьбе которой в пору создания этих романов стоял как никогда остро.


Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.


Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.