Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 - [21]

Шрифт
Интервал

Другой пример такого воздействия приводит И. И. Огиенко (широко известный также по своему духовному сану как митрополит Иларион) в очерках об истории украинской православной церкви. Когда в 1721 г. в России появились новые школы, то в связи с нехваткой образованных великороссов в качестве учителей в них направлялись украинцы, главным образом, духовенство. В Украине буква ѣ (ять) всегда читалась, как i и, наоборот, зачастую i писали как ѣ: камѣнь, жѣнка, тѣлко и т. д. Разъехавшиеся по всей необъятной России учителя-украинцы и начали учить, что ѣ пишется там, где по-украински произносится i. Конечно, такое правило, абсолютно понятное в Украине, звучало странно в Москве, Новгороде или Тобольске, но как это ни удивительно, оно закрепилось в русской грамматике и крепко держалось по всей стране очень долгое время. Позднее, в XIX веке, когда все уже забыли об учителях-украинцах, создавших в России первый массовый слой грамотных людей, из-за этого чудного для русского языка правила неоднократно поднимались скандалы. Знаменитый литературный критик В. Белинский с возмущением отмечал: «Говорят, будто есть правило, что слова, которые в нынешнем малороссийском наречии выговариваются через i, должно нам писать через ять… Странное правило… Да какое же нам дело до того, как выговаривают или как не выговаривают малороссияне одинаковые с нами слова? И если уж так, то почему же в правописании мы должны сообразоваться только с выговором одних малороссиян, а не сербов, не болгар, не поляков, не чехов и прочих соплеменных нам народов? Почему же нам необходимо сообразоваться в нашем правописании с выговором только малороссиян?»

И в случае с варягами, и в случае с учителями-украинцами воздействие на местные порядки оказывала сравнительно небольшая группа переселенцев, однако его следы сохранялись на протяжении очень длительного времени и при необходимости легко обнаруживаются. Очевидно, какие-то подобные следы должны были бы оставить и переселенцы из Среднего Поднепровья в XIII столетии, но, к сожалению, ни один из авторов, уверенно заявляющих о массовом бегстве русинов после татарского нашествия в северо-восточные земли, о них ничего не сообщает. Не удалось нам найти и специальной работы, которая бы всесторонне рассмотрела эту проблему, а потому обратимся к тем немногим сведениям, которые из научной литературы все-таки можно извлечь. Прежде всего заметим, что приведенные ранее сведения о прекращении после разгрома Киева производства стеклянных браслетов, различного вида бус, изделий с перегородчатой эмалью косвенным образом подтверждают, что носители технологии их изготовления — киевские ремесленники, в других регионах Руси после 1240 г. не появлялись. Конечно, прекращение после взятия Киева монголами производства отдельных видов ремесленного искусства само по себе еще не может о многом свидетельствовать — все ремесленники, обладавшие секретом изготовления указанных ювелирных изделий, могли просто погибнуть при обороне города, и, следовательно, не участвовать в предполагаемом переселении в Залесье.

Более интересные сведения приводит профессор Гарвардского университета Эдвард Кинан в книге с красноречивым названием «Российские мифы о киевском наследстве». Рассматривая эпоху великого московского князя Ивана III, который первым публично заявил о своих претензиях на «киевское наследие», Кинан обращает внимание на интересные детали: «…в церковных и светских зданиях, в названиях и посвящениях церквей, в надписях или летописных упоминаниях о строительстве — нет даже намека или хотя бы аллюзии киевского наследия. Храмы, имея некоторые детали итальянского ренессанса, в целом ориентируются на российские верхневолжские города, такие как Владимир и Суздаль, но не на Киев. Нет тут ни Десятинной церкви, ни Борисоглебской, ни даже Святой Софии (как в Новгороде и Полоцке)… Что же касается ворот московского Кремля, то не только ни одни из них не были названы в честь знаменитых киевских (особенно Золотых Ворот), но и надпись на главных из них сделана не кириллицей, а латиницей».

И в знаменитом соборе Василия Блаженного, по выражению К. Н. Леонтьева, «постройки странной, неудовлетворительной, но до крайности своеобразной, русской», профессор Кинан видит полное отсутствие каких-либо ссылок на киевскую символику или пантеон святых. Возможностей для наименований тут было очень много — однако все каплицы названы в честь или северорусских святых, или же знаменитых битв в Казанскую кампанию 1552 г.

Обращает Кинан внимание и еще на одно проявление разрыва традиций, или как он пишет, «исторической амнезии». Речь идет об именах, которые московская знать давала своим детям. Исторические источники времен Ивана Грозного сохранили тысячи мужских имен представителей высшего слоя, которые по однообразию ничем не отличались от имен низших сословий. Десяток наиболее распространенных имен, среди которых самыми популярными были Иван и Василий, составляли 70 % от общего количества имен, тогда как иные встречались редко. Ничего удивительного в распространенности в Московском государстве имен Иван и Василий не было — такие имена носили представители московской княжеской династии. Но вот что действительно удивляет, пишет Кинан: «…это почти полное отсутствие специфически киевских имен. Среди почти трех тысяч имен в разрядных книгах времен Ивана — ни одного Игоря, Святослава, Мстислава, меньше 1 % Владимиров и лишь три Глеба. Московского придворного времен Ивана скорее назвали бы Темиром или Булгаком, нежели Владимиром, Глебом или Всеволодом».


Рекомендуем почитать
Цареубийство. Николай II: жизнь, смерть, посмертная судьба

Книга охватывает многовековую историю российского самодержавия, но основное внимание автора сосредоточено на царствовании Николая II, убийстве его семьи и ее посмертной судьбе. Показано, что хотя со времени расстрела царской семьи прошло сто лет, проблемы цареубийства остаются острыми в современной России и от того, как они решаются, во многом зависит ее настоящее и будущее.


Верны подвигам отцов

В книге на основе конкретных примеров мужества и героизма, проявленных старшим поколением советских людей в годы гражданской и Великой Отечественной войн, показывается формирование боевых традиций Советской Армии и Военно-Морского Флота, их преемственность молодыми защитниками Страны Советов. Авторы рассказывают старшеклассникам о военно-учебных заведениях и воинских династиях, которые в составе Вооруженных Сил СССР прошли славный героический путь за 70 лет существования Советской власти.


Янычары в Османской империи. Государство и войны (XV - начало XVII в.)

Книга рассказывает об истории янычарского корпуса, правилах и нормах его комплектования и существования, а также той роли, которую сыграли янычары как в военных, так и во внутриполитических событиях Османской империи. В монографии показаны фундаментальные особенности функционирования османской государственности, ее тесная связь с политикой войн и территориальной экспансии, влияние исламского фактора, а также значительная роль янычарского войска в формировании внешней и внутренней политики турецких султанов.


Грани военного таланта (об A. М. Василевском)

Книга посвящена Маршалу Советского Союза А. М. Василевскому. Автор, московский журналист, военный историк В. С. Яровиков, лично знавший Александра Михайловича, рассказывает о полководческой деятельности Василевского в годы Великой Отечественной войны, его работе на высших постах в Вооруженных Силах, об участии в обобщении опыта войны, о личных качествах Александра Михайловича — человека, коммуниста, полководца.


Борьба за Полоцк между Литвой и Русью в XII–XVI веках

В истории средневековой Руси трудно найти более противоречивый сюжет, чем место в ее системе Полоцкого княжества. Связанный с остальной Русью общностью начальных судеб, исповеданием православия, языком и письменностью, Полоцк в переломный момент своего развития стал на долгие века частью не Русского, а Литовского государства. Парадокс этого феномена состоял в том, что Литва, поначалу зависимая от Полоцка, затем взяла над ним верх, но это могло случиться только после того, как полоцкое влияние преобразовало саму Литву: русский язык стал надолго ее государственным языком, а князья литовских династий сплошь и рядом отвергали язычество и принимали православие во имя торжества единодушия со своими славянскими подданными.


Белгород-Днестровский

Очерк знакомит с историей древнего украинского города, рассказывает о борьбе трудящихся бывшей Бессарабии за воссоединение с Советской Отчизной, а также о расцвете экономики и культуры края в послевоенный период.