Розовые глазки - [17]
Плэй Мэйкер покачала головой:
— Прости, детка. Не могу вспомнить пони с такой расцветкой или Меткой, и имя тоже ничего не говорит. — Торговка глянула в ту сторону, куда показывала Пуппи, и нахмурилась: — Там, говоришь? Это не к добру. Там радиоактивная зона; единственное уцелевшее здание в том направлении — это Купол, и поверь мне, тебе не захочется даже близко к нему подходить.
— Купол? А что это?
— Это место, набитое дикими гулями и прочими ужасами. Оно сильно радиоактивно, хотя, может, это и не проблема, раз у тебя защитный костюм. Настоящая проблема — это его обитатели: там живёт маленькая община религиозных гулей-фанатиков, но они на грани сумасшествия. Собственно, некоторые из их "братьев" уже сошли с ума и стали нападать на караваны, направляющиеся сюда. Положение наступило серьёзное, и Белые Яблоки ищут теперь способ избавиться от этих гнилоголовых. Они отстреливают каждого гуля, который высовывает нос наружу, но не могут войти и закончить дело: это место — одна сплошная смертельная западня, если ты не устойчив к радиации, так что теперь они в тупике.
Пупписмайл нахмурилась:
— А что такое гуль?
— Ты... ты смеёшься надо мной? Ты не знаешь, что такое гуль? — Плэй Мэйкер взглянула на озадаченного жеребёнка и вздохнула: — Нет, не смеёшься... — Она покачала головой. — Гуль — это пони, который был отравлен радиацией давным-давно, когда упали мегазаклинания. Вместо того чтобы умереть, они превратились... даже не знаю точно, во что. В живых мертвецов? Может, что-то вроде зомби? Так или иначе, многие из них сошли с ума от этой мутации и стали дикими гулями: агрессивными тварями, которые атакуют и пытаются сожрать каждого, кого увидят. Другие сохранили рассудок и стали бессмертны, но мутация их обезобразила. Их гривы выпали, шкуры облезли, а плоть стала покрываться волдырями и гнить. Все гули похожи на разлагающиеся трупы, но каким-то образом остаются живыми. Проблема в том, что рано или поздно у каждого гуля в голове щёлкает, и он переходит на мясную диету.
Пуппи нахмурилась; единорожка ясно видела, как понимание в её глазах сменяется страхом.
— Мисс Плэй Мэйкер... эм... если моя мама и правда там, где говорит мистер Голос... с ней всё будет в порядке?
— Я... — единорожка надвинула шляпу на глаза, пряча их от малышки, — я не знаю, маленький призрак, но Купол — опасное место. Надеюсь, ты не пойдёшь туда после всего, что я тебе рассказала.
Пуппи вскочила на ноги с новообретённой решимостью:
— Я должна идти! Если моя мама там, она может быть в опасности!
Плэй Мэйкер вздохнула, понимая, что отговаривать её от этой самоубийственной затеи бесполезно.
— Ты не из моей семьи, так что я не могу говорить тебе, что делать, а что нет, но, пожалуйста, послушайся моего совета: пойди в ту башню; вон в ту, у которой большое белое яблоко на вывеске. Скажи пони у входа, что хочешь пойти для них на разведку в Купол. Они дадут тебе какое-нибудь снаряжение, а может, даже оружие. У тебя есть химкостюм, а они уже так отчаялись, что примут помощь от любого, если решат, что у него есть хоть какой-то шанс.
Пуппи улыбнулась:
— Оки-доки-локи! Держись, мамочка, я иду тебя спасать!
Малышка галопом выскочила из палатки и решительно влетела в Башню Белых Яблок.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ДЕНЬ 4
ВРЕМЯ приблизительно 14:00
МЕСТО: Купол Соляного Куба, Солт-Кьюб-Сити
— Внимание. Обнаружено лёгкое радиационное заражение. Уровень угрозы: несущественный.
Купол представлял собой гигантское эллиптическое сооружение, которое когда-то служило экспоцентром, где одновременно могло проводиться множество мероприятий. Огромная округлая крыша некогда накрывала всё здание, но теперь она была почти полностью разрушена. Сохранились только внешние стены, всё ещё украшенные арками и колоннами, отчего вся конструкция смутно напоминала стадион-переросток.
Бульвар вёл прямо ко входу в Купол: монументальной арке, сразу за которой начинался холл, усеянный останками мраморной статуи. Его пол, когда-то выложенный отполированными каменными плитами, ныне был покрыт сплошным ковром из каменных обломков. Пуппи остановилась перед аркой и взглянула на розовую стрелку на компасе.
— Оки-доки, мистер Голос, что нам делать дальше?
— Текущее местоположение: административный узел Министерства морали. Основная цель достигнута.
— Да, я знаю, что мы пришли. Я спрашиваю: что дальше? Что нам тут надо сделать?
— Дополнительная цель: изучить гулей и/или избавиться от них. Внимание. Обнаружено лёгкое радиационное заражение. Уровень угрозы: несущественный.
— Значит, мы находим этих гулей, спрашиваем их, где мама, а потом пытаемся уговорить их уйти?
— Так точно. Это один из возможных подходов.
— Здорово! Люблю, когда есть план. Поскакали. — Пуппи вошла в зал и крикнула: — ЭЙ, ПОНИ-ГУЛИ-ГУЛИ!
Её крик несколько раз повторило эхо, но кроме него никто не отозвался, так что пони в жёлтом костюме поскакала к широкой лестнице на другой стороне холла.
— Внимание. Обнаружено сильное радиационное заражение. Уровень угрозы: несущественный.
Мир, в котором люди получили возможность расплачиваться днями и часами собственной жизни наравне с деньгами. Но когда жизнь стала объектом купли-продажи, появились воры, способные «тянуть» энергию у других и продавать ее. И полицейские-ищейки, способные обнаруживать тягунов. Вик (тягун) сталкивается с Басом, другом детства, ставшим ищейкой, Бас, Софья и ее любовник Залеский, разработчик конденсаторов энергии, — участники операции, цель: поимка Вика и использование его способностей для сбора максимума энергии и ее продажи.
Космоопера. Человечество готовится к ужасной войне с превосходящими в технологиях инопланетянами. Ещё не зажили раны гражданской войны человеческих колоний за независимость от Земли, но объединённый Космофлот поднимает боевые знамёна. Пока фиане спасаются бегством от разумных хищников, пока цивилизация упрямых миносов гибнет в безнадёжной борьбе… Пока капитан космической полиции Редхат жаждет отомстить за предательство другу детства, ставшему самым дерзким командором космических пиратов… В центр переплетения различных интересов попадает молодой человек, который слышит песни инопланетянки по имени Аритайя. Завершённый черновик.
Вторая книга цикла «Рок». Цикл «Рок» относится к редкому сегодня жанру философской фантастики. В этом цикле присутствует не только захватывающий сюжет, но и глубокие размышления о судьбах человеческой цивилизации. Из межзвездной экспедиции возвращается капитан космического корабля. Как встретит его родная планета Ирия? Ведь на ней прошло пять тысяч лет, и многое могло измениться. Встреча прошлого и будущего не может не повлиять на весь дальнейший ход истории. Чтобы спасти мир от катастрофы, героям сначала придется задуматься над вечными вопросами, сделать свой нравственный выбор, а затем действовать…
Где-то… Когда-то… Нет, не так. Посреди бесплодной пустыни, под твердым темным небом стоит Город-минус-один. Он был всегда, и всегда будет. В нем темно и мрачно, но жителям нравится — они ему под стать. На окраине Города стоит бар «Сломанный сон». В нем собираются странные личности, смешиваются невозможные коктейли, обсуждаются небывалые дела. А потом эти дела — делаются. Не исключено, что именно поэтому мы с вами все еще живы.
Fallout — Истории Севера (Земля Свободы) — это любительское произведение по вселенной Fallout, описывающее не каноничные события в северо-западной части США. Произведение не содержит Яой, Пони, Фури, или профессиональный слог. Присутствуют насилие и жестокость, нецензурная лексика.
В сборнике представлены рассказы самых разных направлений фантастики. Это и фэнтези, и мистика, и форестпанк, и научная фантастика, и альтернативная история. События происходят как в далёком, так и в близком прошлом, а также в будущем и в настоящем, в разных странах, на разных континентах и в разных мирах. Есть здесь и весёлые истории, и серьёзные, и грустные, а порой и просто хорор. Но всё, о чём рассказывает Сергей Булыга, – чистая правда. Хоть и фантастическая.