Роза восторга - [166]

Шрифт
Интервал

Граф улыбнулся своей зловещей улыбкой и еще раз взглянул на Изабеллу. Такое отвратительное создание не мог любить ни один мужчина.

Довольный собой, итальянец потянулся за пером и чернильницей. Теперь самое время дать знать лорду Хокхарсту о местонахождении его жены.

Воррик мрачно смотрел на массивную темную крепость, возвышающуюся перед ним. Это был замок Болдон-на-море, но все называли крепость «Черной скалой».

Она была воздвигнута на голом утесе, выходящем в океан. Ее стены были 15 футов высотой и 10 футов толщиной. Рва перед крепостью не было, так как в нем не было необходимости. К замку можно было попасть по одной единственной дорожке, которая опасно вилась по зазубренной скале к крепости. Это был один из самых неприступных замков в Англии, и у Воррика, увидевшего это своими глазами, сердце упало камнем. Он никогда не сможет вырвать Изабеллу отсюда.

Боже, если бы только у Воррика в распоряжении были люди короля! Но у него их не было. Лорд Монтекатини был слишком умен. Прежде чем уехать из Лондона, граф пустил слухи о том, что возвращается в Рим по семейным делам, и отплывая убедился в том, что несколько придворных видели, как он садился на корабль, который двинулся по Темзе.

Воррик, конечно же, знал, что итальянец не вернулся домой, а вместо этого причалил где-нибудь близ Бритлинтона в Англии. Затем поехал в Грасмер, похитил Изабеллу, потом снова сел на корабль и уплыл еще дальше на север, в Болдон-на-море, который находился на гористой границе Англии.

Догадавшись, что Изабеллу похитил Монтекатини, Воррик сначала хотел открыто обвинить графа, но в результате раздумий решил, что в этом случае он будет выглядеть просто дураком. У него не было явных доказательств вины итальянца, а, кроме того, при Дворе считали, что Монтекатини уплыл в Рим. Было бы слишком невероятным, что граф, находясь далеко отсюда, совершил похищение.

Воррик молча приступил к поискам своей жены. Так как никто не знал об исчезновении Изабеллы, не знал об этом и король. Гарри долго не видел Изабеллу, но если даже король и поверит в ее похищение, то, скорее всего, предположит, что девушка не повиновалась королевскому приказу – вернуться к мужу. Хотя Воррик старательно искал местонахождение Изабеллы, ему ничего не удалось узнать. Только послание, которое он получил от итальянца, давало желанную информацию и существенное доказательство, которое разоблачало лживую натуру Монтекатини. Но Воррик не мог показать Гарри письмо от лорда Монтекатини, потому что в нем граф ставил условие; он убьет Изабеллу, если узнает, что Воррик сообщил королю о похищении. В письме он также дал понять, кто похитил его жену.

– Что нам делать Воррик? – спросил Эмрис, напуганный угрожающим видом крепости, заставив своим вопросом графа вернуться в действительность.

– Подождем, – кратко сказал он брату. – Подождем, пока итальянец нас позовет. Больше нам ничего не остается делать.

Воррик положил руку на сердце. Никогда еще в своей жизни он не чувствовал себя таким беспомощным.

– Воррик, ты хочешь пойти туда? – отчаянно взмолился Эмрис. – Ты не выйдешь оттуда живым, пойми, Изабеллу Монтекатини тоже не отдаст живой.

– Я знаю, но что мне делать? Черт возьми, что еще я могу сделать?

– Подождем, пока выйдет этот ублюдок. Рано или поздно, но он должен это сделать.

– А если он убьет Изабеллу? Боже праведный! – простонал совсем убитый горем Воррик. – Я никогда себе этого не прощу.

– Ему нет смысла убивать ее, – заметил Эмрис. – По крайней мере, пока он не получит тебя. Ведь ему нужен ты, если, конечно, все, что он написал, правда.

– Черт побери! Этот человек явно сошел с ума. Того, кто противостоит тебе в политике, не убивают.

– Ах, полно, Эмрис, так поступали во все времена.

– Кинжал в спину в темном коридоре?

– Да.

– Граф выбрал такой способ? Да он просто сошел с ума. Когда же этот дьявол выйдет? Когда он сделает следующий шаг. Мэдог именно так поступил бы, поверь мне.

– Черт побери! Если бы мой брат был сейчас здесь, он бы сообразил, как забраться в замок!

– Забудь об этом, Воррик, это бесполезно. Замок неприступен, поэтому его и называют «Черной скалой».

Нервы Изабеллы были опять напряжены. Она хотела лишь снадобья, которое ее успокаивало. Девушка даже не обратила внимания на то, что лорд Монтекатини впервые за три месяца вывел ее из комнаты. Она лишь почувствовала, что в глаза ей ударил теплый несенный свет, и знала, что граф на этот раз не дал ей напиток, хотя девушка истерически умоляла его об этом.

В ответ он просто грубо потянул ее за собой. Когда же она споткнулась и упала, граф дал ей сильную пощечину, но Изабелла вцепилась в его ногу, чтобы он не пнул ее, умоляя дать ей снадобье.

– Вставай, – взревел итальянец, грубо подняв ее на ноги и снова отхлестав по щекам. – Твой муж осмелился бросить мне вызов, и я решил преподнести ему урок.

– Воррик? – спросила Изабелла, как в тумане, так как от побоев у нее кружилась голова. – Что он здесь делает?

Но она спросила это только для поддержания разговора. Ей было все равно, что ответит Монтекатини, и что делает Воррик в Бултоне-на-море. Девушке лишь хотелось получить маковый нектар, который граф носил в своем дублете.


Еще от автора Ребекка Брэндвайн
Море любви

Роман современной американской писательницы переносит читателя в Англию конца XIX – начала XX веков. Драматическая история женщины, на чью долю пришлась и страстная любовь, и горечь разлуки, не оставит читателя равнодушным.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…