Роман о Граале - [22]

Шрифт
Интервал

Уверовал — с сими людьми
Я есмь. Иосиф, вразуми
В том и племянника и снова
Поведай о делах былого,
Как, разъяренна и слепа,
Пилата некогда толпа
Опять просила и опять
Меня Единого распять.
И о предателе скажи.
И, как судейские мужи
Меня, довольные победой,
Распяли на кресте, поведай.
И как, ко Мне любовь храня,
Ты с древа снял, омыл Меня.
Скажи, как в чашу-сулею
Ты Кровь струившую Мою
Собрал и как, и тверд, и смел,
Ты муки за Меня терпел,
И как в тюрьме, не умолчи,
Тебе явился Я в ночи
И чашу с Кровию Моею
Вручил тебе, Аримафею,
Для многих, кто, не утаи,
Уверует в дела Мои.
Блаженства от священной чаши,
Какого не бывало краше,
Скажи, исполнятся они.
Юнцу все действа объясни.
И что пребудет, объяви,
Они и в мире, и в любви.
Скажи, что другу, не врагу,
Споспешествуя, помогу,
Что горести не огорчат
Моих, прибавишь, верных чад.
Утешатся они вполне,
Найдя участие во Мне.
Все это вымолвишь. И тут
Яви племяннику сосуд
И непременно, не тая,
Скажи, что в оном — Кровь Моя.
И, коль не усомнится в том,
Мной будет юноша ведом.
Скажи толково, не спеша,
Что и у набожных душа
Порой соблазнами полна
И что не дремлет Сатана.
Иное увещанье: чтобы
Ни исступления, ни злобы,
Ни гнева не держал внутри, —
Равно ему приговори.
И чтоб не возлюбил, скажи,
Ни праздномыслия, ни лжи,
И чтобы ни в велик, ни в мал,
Во грех уныния не впал.
И да останется тогда
Его душа чиста, тверда,
И безмятежна, и тиха,
И без единого греха.
Вели, чтоб чистоту берег,
А любострастия порок
И плотскую утеху-сласть
Решительно вели проклясть.
Благоговейно, от души
Сие племяннику внуши.
Пусть огласит заветы эти,
Чтоб все: и взрослые, и дети,
Речь твоего ученика
Уразумели на века.
Заветы все наперечет
И неустанно да речет!
Великая, Иосиф, честь
В его предназначеньи есть.
И славному его труду
Я восприемника найду,
А также поручу сию,
Скажи, святую сулею.
И расскажи ему про ваши
Собранья у заветной чаши.
А главное, скажи сие,
Отныне юноша в семье
Меж братьев и сестер — глава!
Промолви и сии слова:
«Сподвижников себе сбирай
И в западный далекий край
Ступай и сушею, и вплавь.
В тех землях Иисуса славь!»
Благословенье посему
Хеброн дитяти своему
Дарует. Ну, а завтра пред
Сосудом вы сберетесь.
Свет Я изолью на вас и вам
Послание со светом дам.
Затем еще такой наказ
Шепни Петру: пусть он от вас,
Куда глаза глядят, вперед
На веки вечные уйдет
И, где ему угодно, там
Пусть дом себе устроит сам.
И пусть не плачет, потому
Что се — не кара, честь ему!
А после вопроси Петра.
Когда придет, шепни, пора
Уйти в незнаемый придел,
Куда б отправиться хотел?
А Петр и скажет не тая,
Что в чужедальние края
На Запад, скажет, в Аваллон
Отправиться желает он.
Там, где покой и благодать,
Он, Петр, Алейна будет ждать
И, успокоившись, умрет,
Когда, явившись в свой черед,
Алейн наследует само
Приятое Петром письмо.
И не почиет Петр, пока
От пришлеца наверняка
О чаше не услышит сей,
О том, где ныне Моисей,
Который небом осужден,
А по прошествии времен,
Прожив достойно жизнь свою,
Пребудет праведник в раю.
Пусть остается в сей надежде —
О том скажи ему, но прежде
Тебе такое, старче, слово:
Зови племянника младого,
Реки ему не временя,
О том, что слышал от Меня».
Но об Алейне возгласим.
Иосиф внял Христу. Засим
Немедля к юноше пошел,
Сказал племяннику, что, мол,
Желаю радостную весть
До слуха твоего довесть.
Добавил старец, что она
От Господа ему дана…
Я обо всем сказать бы рад,
Да удлинился б во сто крат
Тем паче утомил бы вас
Робера де Борона сказ.
И слух ваш, судари, займу
Ненадолго, чтоб тех, кому
Роберово сказанье мило,
Оно избытком не томило.
Иосиф — ясность привнесем —
Сказал Алейну обо всем
И об Алейновом святом
Пути поведал. А потом:
«Будь благостен, — сказал, — и светел.
Сам Иисус тебя отметил
И возлюбил тебя премного.
Честь велика тебе от Бога!»
Затем к родителям Алейна
Пошли потолковать семейно,
Среди Алейновой родни.
И говорили так они.
«От Иисуса вам повем:
Согласны ль вы, что братьям всем
И сестрам ваш Алейн — старшой?» —
Спросил Иосиф. «Всей душой! —
Рекут в ответ. — Днесь братец наш
И охранитель нам, и страж!» —
«Тогда родителям реку:
На старшинство и вы сынку,
Почтенные отец и мать,
Должны благословенье дать
И подтвердить мои слова,
Что братьям-сестрам он — глава,
Что, ими и любим, и чтим,
Пребудет неизменно им,
Советуя, руководя,
За охранителя, вождя».
Итак, назавтра за обрядом,
Когда молились дружно рядом,
Молельщикам — о том не след
Молчать — явился свет,
Христом обещанный. А дале
Они посланье увидали.
Аримафей Петра зовет,
Петру глаголет: «Брате, вот
Тебе послание Христа
Спасителя, чья чистота
Нас от диавольского зла
Освободила, упасла.
Ступай в далекие края,
Посланье при себе тая».
Но изумился Петр весьма:
«Я не просил сего письма!
И о пути в чужой предел
Я не молил и не радел!»
«Так говорю тебе, зане
Поведано об этом мне.
Однако откровенным будь.
Понятно, твой неблизок путь.
Но сколь, однако, он далек,
Скажи?» — Петру Иосиф рек.
Рек Петр Иосифу: «Чудно
Сие тебе, быть может, но,
Не обращаясь к небесам,
Путь предугадываю сам!
На Запад отправляюсь я
В незаселенные края,
До неизведанных сторон,
В чужую землю Аваллон.
А ты общине и родне
Скажи молиться обо мне,
Чтоб Иисус Христос меня,
И опекая и храня,
От ложных и кривых дорог
Навек отныне уберег
И чтоб, молитвам сообразно,
Меня упас и от соблазна

Рекомендуем почитать
Записки о России. XVI — начало XVII в.

Издание содержит новый полный перевод сочинений агента английской торговой компании и дипломата Джерома Горсея, жившего в России в 70 — 90-е годы XVI в. Публикация включает три произведения Горсея, сообщающих важные, подчас уникальные сведения о политическом развитии русского государства в период царствования Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, торговле, внешней политике, опричнине, взаимоотношениях государства и церкви. Публикуемый перевод дает целый ряд новых трактовок текста, а во вступительной статье предлагаются наблюдения над происхождением этого ценного и малодоступного источника.


Книга об исландцах

«Книга об исландцах» (др.-исл. Íslendingabók) — старейшее из известных исторических сочинений Исландии. Она была написана около 1125 года исландским учёным Ари Мудрым Торгильссоном.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Полезная история

Текст воспроизведен по изданию: Бартикян Рач Микаелович, Петр Сицилийский и его «История павликиан» / Византийский временник т. 18 М. 1961  [Пер., публикация и примеч.].  C. 323–358История Петра Сицилийского дошла до нас только в одной рукописи X в.Полезная история Петра Сицилийского — осуждение и опровержение ереси манихеев, называемых также павликианами, начертанная для архиепископа Болгарии.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.