Роман о Граале - [21]

Шрифт
Интервал

Приюта — и ловчей ловчил
Меж вами место получил.
Того не ведал лиходей,
Что бывших за столом людей
К великой тайне приобщила
Особая благая сила,
Которой нет у негодяя.
И он, молитву сотворяя,
Проклят и в вековую тьму
Гоним. И поделом ему.
И более не вспомнит люд
Обманщика ни там, ни тут,
Пока однажды третий тот
Сие сиденье не займет —
Добролюбив, благочестив,
Воссядет, место освятив.
Ну, а твои собратья, иже
Тебе и преданней, и ближе,
Про Моисея скажут «плут»
И Моисея проклянут.
Поведай им слова Мои.
Ни одного не утаи.
И впредь испрашивайте.
Вам Ответы непременно дам».
Се, Некто без лица и крыл,
Незримым будучи, открыл
Иосифу, каков он, сей
Велеречивый Моисей.
И так, ни слова не скрывая,
Про Моисея-краснобая
Иосиф рассказал, каков
Был лицемер и суеслов,
И пустосвят, и греховод.
Окончил он рассказ. И вот
От юноши до старика
Все: «Божья сила велика,
И поразится гневом правым,
Кто свят лицом, но грешен нравом!»
Так, без порока, без искуса
Прожили Брон и Енигуса,
Родив двенадцать сыновей.
Один другого здоровей
Их ненаглядные сыны,
Пригожи, преданны, сильны.
Задумались отец и мать.
Пора решенье принимать.
И Енигуса говорит:
«Разумны и сильны на вид,
И расторопны, и крепки,
Мой господин, у нас сынки.
Ступай-ка к брату. Пусть насчет
Сынов решение речет».
А Брон: «Да, благодарствуй, Боже,
Сыны у нас крепки, пригожи.
Пусть наш мудрый Аримафей
Судьбу решает сыновей».
К Иосифу пошел Хеброн.
И свояку промолвил он:
«Твоя волнуется сестра.
Подумать о сынах пора.
Поднялись, выросли сынки.
Как с ними поступить, реки.
Ведь мы, Иосиф, не таим:
Советом дорожим твоим».
Сказал Иосиф: «То убого
Решенье, кое не от Бога.
И спрашивать про сыновей
У Господа всего верней».
Хеброн с Аримафеем спор
До скорых отложили пор.
Пока же старец, сняв покров,
Разоблачил фиал Христов,
Пал на колена, кроток, тих,
И, умоляя за родных,
Сказал такое в простоте:
«Великий Господи Христе!
Прошу, решение прими.
Как, молви, поступить с детьми
И приспособить их куда,
Для коего добра, труда?
И что прикажем нашим чадам,
О Господи, пока мы рядом?»
Сказал Иосиф. И засим
К нему явился серафим:
«Се, волю Господа тебе
Я объявляю о судьбе
Сестры и зятя сыновей.
Провозглашу, Аримафей,
Об Иисусовом завете:
Да служат Иисусу дети —
Твоя, Аримафей, родня, —
Обет безбрачия храня.
Жениться, впрочем, им вольно.
Пусть женится, кто хочет. Но,
Женившись, будут все сыны
Безбрачному подчинены.
А ты зови сестру и зятя
И, попусту словес не тратя,
Иосиф, родичам вели,
Чтобы того к тебе ввели
Из сыновей, кто с юных лет
Принес безбрачия обет.
И юношу сего введут
К тебе родители, и тут
Вновь Господу внемли и вновь
Святую чашу приготовь».
С Аримафеевых очес
Посланец Господа исчез.
Иосиф пуще всех наград
Господнему веленью рад.
Юнцам у Господа в чести
Достойнейшую жизнь вести!
Хеброна-свояка призвал
И напрямую без похвал
Рек: «Удостоверяю вас.
О детях был небесный глас.
Да будут Господу сыны
На всем пути посвящены.
Однако же, любезный зять,
Жену, кто хочет, может взять.
Но буде кто решил обет
Безбрачья до скончанья лет
Блюсти, повелено тому
Ко мне прийти. Его приму.
Останется со мною он».
«Быть по сему», — ответил Брон.
Брон успокоился вполне
И всё пересказал жене.
Удивлена, поражена,
Обрадовалась и она.
«Заветы, право, хороши.
Исполнить их, — рекла, — спеши».
И обратился Брон к сынам.
«Сыны, — речет, — скажите нам,
Как жить хотите?»
Старший рек: «Отцовской воле поперек
Нейдем. Велениям твоим
Покорны и на том стоим».
А Брон им отвечает так:
«Запомните, кто вступит в брак:
Должны вы, милые сыны,
Быть женам будущим верны,
Ведь брак — союз, внушаю вам,
Сеньоров доблестных и дам».
И вскорости и те, и эти
Хеброновы женились дети,
У пресвятого алтаря
Обряд венчальный сотворя,
Как всяка братия Христова.
И поучительное слово
О Божьем деле молодцам
Аримафей поведал сам.
Чета родительская рада:
Итак, возлюбленные чада
Женились, и теперь один
Безбрачным остается сын.
«Не помышляю о жене, —
Речет, — жены не нужно мне!»
Но говорит Хеброн: «А ну,
Возьми-ка, сын, себе жену!
Гляди-ка, вон и старший брат,
И младший, наконец, женат.
Так женишься?» — «Нет, отче, нет
Незамедлительно в ответ
Промолвил юноша ему. —
Жены вовеки не возьму».
И было по сему. Итак,
Одиннадцать вступили в брак.
Однако был Иосиф рад,
Что девственник — один из чад.
«Даете ли добро, Хеброн
И Енигуса, чтобы он
В дому присутствовал моем?» —
Иосиф вопросил. «Даем».
А юноше: «Пребудешь ныне
В Иосифовом доме, сыне».
Старик племянника, к груди
Прижав, расцеловал. «Приди
И оставайся, — рек, — со мною.
Тебя, о чадо, удостою
Особой чести». И они
На этом вышли от родни.
И, стало быть, прийдя домой,
Сказал Иосиф: «Мальчик мой,
Со мной пребудешь, не скорбя,
Но радуясь душой: тебя
Во имя Господа приму,
И будешь ты служить Ему.
А также, юноша, усвой:
Пребудешь старшим и главой
Меж братьев! Но усвой и се:
Во всей божественной красе
Сам Иисус Христос извне,
Коль скоро пожелает, мне
Явиться может — и в земной
Юдоли говорить со мной».
И к чаше пресвятой своей
Воззвал опять Аримафей.
И вот неспешно и толково
Он про племянника благого
Христу историю свою
Поведал. «Я ответ даю
О юноше, — рек голос. — Он
Благовоспитан и учен,
И дух его смирен, и нрав
Покладист, и рассудок здрав.
И дело по его уму.
Да внемлет юноша всему!
Кто, Господа Отца, Меня
И Духа Свята единя,

Рекомендуем почитать
Записки о России. XVI — начало XVII в.

Издание содержит новый полный перевод сочинений агента английской торговой компании и дипломата Джерома Горсея, жившего в России в 70 — 90-е годы XVI в. Публикация включает три произведения Горсея, сообщающих важные, подчас уникальные сведения о политическом развитии русского государства в период царствования Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, торговле, внешней политике, опричнине, взаимоотношениях государства и церкви. Публикуемый перевод дает целый ряд новых трактовок текста, а во вступительной статье предлагаются наблюдения над происхождением этого ценного и малодоступного источника.


Книга об исландцах

«Книга об исландцах» (др.-исл. Íslendingabók) — старейшее из известных исторических сочинений Исландии. Она была написана около 1125 года исландским учёным Ари Мудрым Торгильссоном.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Полезная история

Текст воспроизведен по изданию: Бартикян Рач Микаелович, Петр Сицилийский и его «История павликиан» / Византийский временник т. 18 М. 1961  [Пер., публикация и примеч.].  C. 323–358История Петра Сицилийского дошла до нас только в одной рукописи X в.Полезная история Петра Сицилийского — осуждение и опровержение ереси манихеев, называемых также павликианами, начертанная для архиепископа Болгарии.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.