Роман о Граале - [13]

Шрифт
Интервал

Какую-либо, стало быть,
Ею вещицу раздобыть
И оную донесть до Рима
Реликвию необходимо.
А коль Пилат и лих, и зол,
Пилату да речет посол,
Что, праведников, мол, губя,
Пеняй, правитель, на себя.
Итак, послы отплыли вскоре
И переплыли сине море,
Бессчетные минуя мили.
И наконец к земле приплыли.
И на берег сошли. И вот
Посол гонца к Пилату шлет.
А ну, мол, сказывай, Пилат,
Кто некогда тобой распят?
Ты был несправедлив и лют —
Так поговаривает люд.
И, о замученном скорбя,
Разгневан кесарь на тебя,
Что ты, неправеден зело,
Великое содеял зло,
И посему, Пилате, днесь
Я, кесарев посланец, здесь.
Исполни ж кесарев наказ:
Осведоми о деле нас».
Пилат знавал сего посла.
Меж ними и приязнь была.
Посланец сей — высокочтим.
Оставил Иерусалим,
О важном госте услыхав,
И с челядинцами стремглав,
Доброжелателен, открыт,
Навстречу римлянам спешит
Наместник кесарев Пилат.
А римляне — к нему спешат.
И вот посланцы, поясним,
Сошлись в Аримафее с ним.
Не высказал посол, однако,
Ни дружбы, ни приязни знака,
О деле давешнем пока
Не разузнал наверняка.
Сперва он зачитал само
От императора письмо,
То бишь короткий без прекрас
Об Иисусе пересказ.
Закончил чтение посол.
Пилат и бровью не повел.
«Ответствую гостям из Рима, —
Правитель рек невозмутимо, —
В посланье истина была.
Такие именно дела». —
Дивятся гости. «Ну и ну,
Так, стало быть, свою вину
Ты, говорят Пилату, — все ж
Не отрицаешь, признаешь
И говоришь себе во вред?»
И меж собой решают: «Нет,
Помилуют его навряд.
К повешенью приговорят!»
Но тут посол к Пилату в дом
Безотлагательно ведом,
Где кряду несколько часов,
Замкнувши двери на засов,
Сам сказывал Пилат, зане
Соврет молва на стороне.
Итак, история сначала
Об Иисусе прозвучала.
Сказал про юные лета,
Поведал о делах Христа
И молвил наконец о том,
Как измывались над Христом.
Признался, что не раз слыхал,
Как голосили: «Плут! Нахал!
Обманщик!» — о самом Христе
Лихие фарисеи те.
И рек, рассказывая дале,
Правитель, как Христа предали:
«Молчанием не обойду:
Предал Искариот за мзду.
И к Симону вломились в дом.
И был Он стражею ведом
Ко мне на суд. И всех слышнее
Его хулили фарисеи.
А я ответил краснобаям,
Что мною он освобождаем
От обвинений-пустяковин.
Он, объявил я, невиновен.
Тогда вошли осатанев
Его хулители во гнев.
Первосвященники и знать
Во всю пустились угрожать.
Неистовствовали, меня
За доброту мою кляня.
Не мог идти я сопротив.
И, бесноватых укротив,
Я говорю им: «Не хочу
Уподобляться палачу
И быть с мучителями вместе.
Я, говорю, пекусь о чести
И твердо говорю вполне:
Невинной крови нет на мне
А крикуны: «Не суесловь!
Да будет Иисуса кровь
На наших детях и на нас!»
Таков был иудеев глас.
И налетели, и жестоко
Секли-кровавили пророка.
Изранен с головы до пят,
Он был злодеями распят.
О том свидетельствует свет.
И повторяться нужды нет.
Однако же и почитаться
За изверга и святотатца
Нимало не хочу и всем
Во всеуслышанье повем;
Да, отвратительнее зла
Толпа содеять не могла.
Но объявляю: я не с ней!
Я рек им ясного ясней:
«Чист Иисус, а посему
Греха на душу не возьму,
Но умываю руки!» Се
На площади слыхали все.
В то время, преданность храня,
Служили, впрочем, у меня —
Один достойный иудей
И пятеро его людей.
А звали оного слугу
Иосифом. И не солгу,
Служил он, не жалея сил.
«Позволь, — Иосиф попросил,
Снять убиенного с креста».
Дрожали у него уста
От горя. О слуге радея,
Я внял желанью иудея.
И он поднялся на настил,
Снял, и унес, и поместил
Казненного в одной из скал,
В какой гробницу изыскал.
Ушел Аримафей тогда.
А из гробницы без следа
Мертвец — о чудо из чудес!
Неведомо куда исчез.
Корысть какая и кому,
Я сам, признаться, не пойму.
Однако истина видна:
В распятье — не моя вина».
Пилата выслушал посол
И лиходеем не почел.
И рек Пилату не тая:
«Вина, согласен, не твоя.
И ты, Пилат, непогрешим.
Вестимо, так и порешим
Когда свидетели подряд
Нам эту повесть повторят».
«И очевидцев, и молву, —
Пилат ответил, — призову.
И повторит и стар, и млад:
Во зле не виноват Пилат». —
«Ну ладно. Ежели таков,
Зови младых и стариков.
И да сойдутся, как на форум,
И засвидетельствуют хором
Ерусалимляне, что честь
Твоя непогрешима есть».
Правитель действовать готов.
Правитель разослал гонцов.
Внемлите, дескать: отовсюду
Себе свидетелей добуду.
Велели: иудеям весть
О прорицателе довесть,
Как есть, до сведенья посла,
Чтоб оправдала и спасла
Она правителя. А сам
Пилат искал и там, и сям
Вещицу эту либо ту,
Принадлежавшую Христу,
Как требовал того посол.
Искал Пилат и не нашел.
А иудеи на гонцовы
Призывы отвечать готовы.
И отовсюду римлян ради
Сошлись в Ерусалиме-граде,
О происшествии былом
Спеша потолковать с послом
И засвидетельствовать ту
Правителеву правоту.
Итак, пришел народ на зов
Его, правителя, гонцов.
«Вот, — объявил Пилат, — посол.
Он, иудеи, к вам пришел,
Желая разузнать о том,
Кто и прилюдно, и тайком
Целил людей без всяких зелий,
Понеже был целитель велий
И врачеватель душ и тел.
Наш кесарь ныне захотел
Об Иисусе разузнать.
Скажите, вы, рабы и знать:
Целителя сего не вы ли
Возненавидевши убили?
Вмешались главные умы:
«Целителя убили мы,
Поскольку мнил себя царем.
Да, мы, посланник, не соврем,
Его предали смерти лютой.
Нас с прокуратором не путай.
Он в самом деле ни при чем,
Тебе, посланнику, речем.
Да, мы повинны в сей крови:
Себя царем да не зови,

Рекомендуем почитать
Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.


Салернский кодекс здоровья

В IX в. в итальянском городе Салерно возникла корпорация врачей - первая в Западной Европе - не только осуществлявшая лечение больных, но и обучавшая врачебному искусству. Позже она стала известна во всем мире как Салернская врачебная школа. Наибольшего расцвета Салернская школа достигла в XII в. Император Фридрих II дал ей исключительное право присваивать звание врача и запретил заниматься медицинской практикой без соответствующей лицензии этой школы. Обучение продолжалось пять лет, после чего в течение одного года следовала обязательная практическая работа.


О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «О погибели Британии» — уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия.


Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137)

Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей.


Антология средневековой мысли. Том 1

Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и богословов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору, портретами и иллюстрациями. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век)


Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя. Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией.