Роман о Граале - [11]

Шрифт
Интервал

Оплеван с головы до пят
И на кресте людьми распят,
Однако волею небес
На третьи сутки Он воскрес.
Се — Я в обличии людском
Был фарисеями иском,
Захвачен, мучим и казним
Затем, что ненавистен им.
Иосиф тянется из уз,
Кричит Ему: «Ты — Иисус!
И это Ты распят на древе!
И это Ты Марии-Девы
Сын! И старался, стало быть,
Искариот — Тебя сгубить!
Тебя поганый этот идол
За тридцать сребреников выдал!
И это чудо из чудес
Ты совершил — тем, что исчез!
И за Тебя, выходит, днесь,
О Боже, мне погибнуть здесь!»
«Да, это Я, Иосиф, верь,
Не размуровывая дверь,
К тебе спустился, коль темница
Тебе погибельною мнится».
Иосиф отвечает: «Равви,
В небесной воссиявший славе!
От фарисеев отженя,
О Господи, спаси меня!
Ведь очевидно: мне, доколе,
Я не умру, не быть на воле!
А я, ручаюсь головой,
Был непоколебимо твой,
Но в том не признавался, Боже.
Я числился в совете тоже
Одним из судей фарисеев,
Чьи наговоры не рассеяв,
Хоть сожаленьем и томим,
Выходит, был врагом Твоим!» —
«Однако не был ты врагом,
Иосиф, в действии благом.
Себя раскаяньем не мучай.
Твое судейство — это случай.
Ты на совете был, но вскоре
Тебе мучение и горе,
В побоях тело кровеня,
Иосиф, дали за Меня.
И в том великая заслуга,
Что ты явил себя как друга.
Отец Небесный Мой тебя,
Иосиф, вдохновил, любя.
И ты, смирен, благочестив,
Пилата обо мне просив,
Мне оказал, достойный друг,
Поверь, услугу из услуг». —
«Услуга, — узник, не смолкая,
Ответствовал, — мала такая». —
«Нет, — Иисус сказал, —
была Сия Услуга, не мала.
И я за преданность твою
Тебе, Иосиф, воздаю.
Когда почиешь с миром, знай:
Обрящешь небеса и рай.
А ведаешь ли, почему
Я посетил твою тюрьму,
Не приведя учеников?
Ответ, Иосиф, вот каков: —
С того, — Христос продолжил, — дня,
Когда с креста ты снял Меня,
Я полюбил тебя, узнав
Твой благородный чистый нрав.
Средь фарисейских зол и скверен
Ты был Мне неизменно верен.
Отныне Я — с тобой. И се,
Проведают, Иосиф, все,
Кто Мне друзья и кто враги.
А чашу эту береги.
Тебе ее, Аримафей,
Вручаю в знак любви Моей.
С кем чаша дивная сия
Пребудет, с тем пребуду Я».
Глядит и видит узник: снова
С ним чаша дивная Христова,
Прекрасный дорогой фиал,
Куда по капле он собрал
Господню кровь, когда с креста
Он принял снятого Христа.
В узилище фиала вид
Зело Иосифа дивит,
Дивит особе потому,
Что прежде у себя в дому
Он скрыл божественный фиал
И про тайник никто не знал.
И се, коленопреклонен,
Так Иисусу молвил он:
«Но, Иисусе, я — твой раб.
И недостоин я, и слаб.
Пусть заповеданный сосуд
Достойнейшие сберегут». —
«Нет. Чашу — ты храни сию.
Тебе веление даю!
И передай ее троим,
Трем сотоварищам своим,
Кто, веру в Бога сохраня
И в Сына Божьего, Меня,
И в Духа Свята, кто признал
Сие начало из начал,
Признал, что суть Отца, и Сына,
И Духа Свята — триедина».
Итак, божественный фиал
Иосиф у Христа приял.
«И будут люди от вины, —
Господь продолжил, — прощены.
Кто верует в Меня, тому
Во всякий день и час вниму.
И ныне о тебе радею
И воздаю как добродею:
Ты будешь у людей в чести,
Когда начнете вы блюсти
Душеспасительный обряд.
Тебя воспомнят все подряд» —
«А как воспомнят, Раввуни? —
Спросил Иосиф. — Объясни».
«Как в Симоновом доме, там,
На Вечере последней, вам
Отныне Плоть и Кровь Свою
Я хлебом и вином даю.
И будет эту благодать
Народ вкушать и наблюдать,
И приобщаться ко святыне
Неукоснителъно отныне:
Устроят возвышенье, чтоб
Чтить положение во гроб,
Строению сему даря
Именованье алтаря.
И будут полотно беречь,
Покрывшее Меня до плеч,
Пред ним склоняться и молиться.
Ему названье — плащаница.
Потиром будет сей фиал,
Куда ты Кровь Мою сбирал,
А дискосом плита большая,
На гроб печатью налегая.
И христиане там и тут
Обрядом этим помянут,
Ликуя и благоговея,
Достойнейшего иудея
Иосифа. И знай: кто нашу
Воочью сможет видеть чашу,
Любой, и этот, и иной
Навек благословится Мной
И будет праведен вполне,
И верен, и угоден Мне,
И Господом Отцом храним.
И присно будет небо с ним.
Он обретет души покой.
И, ежели его людской
Неправедно осудит суд,
Тем паче небеса спасут».
Однако, братия, не скрою:
Есть книга мудрая со мною.
Порой то позднею, то ранней
Историй всяческих и знаний
В той книге черпаю премного.
Сей повести она — подмога.
Узнал о чаше, что она
Была Граалем названа
И что от Господа фиал
Иосиф с радостью приял.
А Иисус как благодать
Велел ее троим отдать:
«Троим, Иосиф, подари.
И да едины будут — три.
И, силами тебя питая,
С тобою Дева Пресвятая
Останется, даруя свет.
И оным будешь обогрет
В узилище. И Дух Святой
Пребудет до конца с тобой.
Но без тебя твою тюрьму
Я покидаю. Потому
Я ухожу один, что днесь
Ты должен оставаться здесь.
И будет, темная, светла
Темница, как при Мне была.
А ты ни вервий, ни цепи
Не бойся. Душу укрепи.
Молись и веруй не скорбя.
И что от гибели тебя
Спасет, Иосиф, Дух Святой,
Запомни. И на этом стой».
Без пищи, воздуха и света
Аримафей томился где-то,
И от него друзья на воле
Вестей не получали боле.
И в Иерусалиме толк
Насчет Аримафея смолк.
А некто, юноша один,
Иноплеменный паладин,
Скитаясь долго на чужбине,
Жил в Иудее и поныне.
Паломник на Христа глядел,
Свидетелем Христовых дел
Был не единожды и сам
Его дивился чудесам.
Валили к Господу толпой
И бесноватый. И слепой.
Целил Христос недуг, паршу,
И всех чудес не опишу.
Хранитель благодатных сил,
Он трех умерших воскресил,

Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.