Роман о Граале - [14]

Шрифт
Интервал

Когда над нами днесь и встарь
Один лишь кесарь-государь.
Нам проповедник был врагом.
Смерть Иисусу поделом!»
«Вот видите, не я в ответе, —
Сказал Пилат, — но люди эти,
Старейшины и богачи.
Им покоряйся и молчи».
Пилата выслушав, посол
С народом разговор завел:
«А сам Пилат, удостоверьте,
Желал ли Иисусу смерти?
Свивая заключений нить,
Хочу, о люди, уяснить,
Каков был приговор суда
Пилатова — нет или да?» —
«Нет — приговор был, господин,
Заголосили, как один. —
Правитель сказывал в ответ,
Что, мол, невинной крови нет
На нем. А наш ответный сказ,
Что кровь невинная на нас,
На наших детях Кровь Его!
Так требовало большинство!
Ты о Пилате не радей.
За Иисуса, он, злодей».
Но крикунов и заводил
Гость выслушал и рассудил,
Что, ежели всё так, навряд
Злодеем выглядит Пилат.
Затем просил в который раз
Ему исчислить без прикрас
Дела искусника-врача.
В ответ отозвались, крича,
Что множество калек, и хворых,
И прокаженных, от которых
Отказывались лекаря,
Он исцелил чудотворя.
«И вот, — сказал посол, — о чем
Мы напоследок вам речем.
Какая-то Его вещица,
Быть может, у кого хранится?
Хотим сие доставить в Рим.
Владельца отблагодарим».
Молчали иудеи. «Ну,
Я знаю некую жену, —
Уведомил один посла. —
Она вещицу сберегла.
Да вы кого-нибудь за ней
Пошлите сами. Так верней».
«Однако знать желал бы я,
Как прозывается сия
Вещицу скрывшая жена?
И где, скажи, живет она?» —
«Неподалеку, у колодца.
И Вероникою зовется».
Тогда правитель к ней самой
Направил вестника домой
Сказать хозяйке, что она
К посланцам-римлянам звана.
Хозяйка, побросав дела,
К Пилату тотчас прибыла.
Глядит правитель: гостьи вид
Правителя весьма дивит.
Достатка нету и следа —
Бледна, оборвана, худа.
Но прокуратор ей на диво
Почтительно речет, учтиво:
«Как сказывают, от провидца
Безделка некая, вещица
Осталась у тебя в дому.
Что за вещица, не пойму?
Не откажи, любезна будь,
Позволь на сей предмет взглянуть».
Испугана, вздыхает тяжко
Ерусалимлянка, бедняжка.
Бормочет, истину тая:
«Прости, не виновата я!» —
Слезами залилась. А тут
Посланцы-римляне идут.
Выказывают ей почет.
И старший римлянин речет,
Что опасаться их не надо,
Они — послы из Рима-града
И просят оказать им честь.
К ней, Веронике, просьба есть.
Не сохраняет ли она
Вещицы либо полотна,
Которое от злых хвороб
Чудесно исцелять могло б?
И Веронике честь-хвала
От кесаря тогда б была.
«Не у тебя ли от провидца
Осталась ветошка, тряпица? —
Посланцы женщине рекут. —
Продай, пожалуй, сей лоскут».
И Вероника зрит: увы,
Не схорониться от молвы,
Не скрыть бесценного платка.
И, горделива и кротка,
Им молвит: «Никакая плата
Такого не оплатит плата.
Исусову святыню вам
Ни в коем разе не продам.
До смерти не расстанусь с ним.
Но, ежели согласен Рим,
До императорских палат
Снесу я Иисусов плат,
Сложив в дорожную суму
Сама, — не верю никому».
Ну, а посольство Рима-града
Ответу иудейки радо.
Посол речет: «Согласен Рим.
Тебя мы отблагодарим,
Не сомневайся, а пока
До Иисусова платка
Хочу коснуться и сию
Узреть святую кисею».
А иудеи, чуть не плача
От зависти: «Вот так удача!
Счастливице, конечно, уж
Обломится немалый куш!»
«Но подождите-ка чуток.
Я чудодейственный платок
Сокрыла у себя в дому.
Пойду сокровище возьму», —
И за святыней для посла
Она немедленно пошла,
Однако не корысти ради
И не радея о награде.
Заветный вынула ларец,
Раскрыла, смотрит… Наконец,
Как обещала, воротиться
Спешит к посланцам. И тряпица
Развернута пред ними. «Вот
Платок, каким кровавый пот
Я Иисусу стерла с лика», —
Посланцам молвит Вероника.
И не успела молвить — тут
Скорее римляне встают.
Пред тем сидели, но подряд
Все, как один, уже стоят.
И дивен женщине почет.
«Стоите почему?» — речет.
«Но ты ж поведала о чуде, —
Рекут ей прибывшие люди. —
Помилуй, в лени и покое
Не усидишь, узрев такое!
Но нам поведай заодно,
Как получила полотно?»
И женщина посланцам тем
Речет: «Пожалуйте, повем.
А дело было так: иду,
Платок надела на ходу —
Льняной материи лоскут.
Навстречу Господа влекут.
А я на месте и застыну!
Несчастный тащит крестовину!
А те, кто Иисуса вел,
Мне крикнули: а ну-ка, мол,
Своей тряпицей, Вероника,
Лоб Иисусу промокни-ка!
Ну, я и бросилась к Нему
И Мученику моему
На Лике промокнула пот
Своим платочком. Так-то вот.
И боле стражники не ждали.
Влекли уж Иисуса дале,
Свирепость брани и побоев
Противу Господа удвоив.
А на тряпице-то моей,
Убогоньком платке, ей-ей,
Остался, — молвит Вероника,
Христова отпечаток Лика!
А коли сей почтенный люд
За платом аж из Рима шлют,
Чтоб исцелить чужую боль,
Скажу, посол, тебе: изволь,
Платок в дорожную кису
Сложу и кесарю снесу».
И Веронику все подряд
Посланники благодарят
За то, что, отложив дела,
Она согласие дала
Отбыть немедля с ними, чтобы
Юнца избавить от хворобы,
Явив ему чудесный плат.
Поплыли римляне назад
И наконец вернулись в Рим.
В конце еще договорим,
Что кесарь, радостен и светел,
Посланцев долгожданных встретил.
«Ну что, — спросил. — Паломник прав?»
«Прав, ни на йоту не соврав, —
Рекут послы. — Жесток и лют
Далекий иудейский люд.
Узнай: Христа, о Нем нимало
Не пожалев, толпа распяла.
И ныне мы убеждены,
Что на Пилате нет вины!»
«Итак, с печальной вестью в Рим
Вернувшись, — молвит кесарь им,
Вы ничего из той земли
Повеселей не принесли?» —
«Нет, отчего же, кесарь! Есть
У нас и радостная весть.
Желаем, кесарь, похвалиться.

Рекомендуем почитать
Сага о Торстейне Битом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые забавы и веселые разговоры

Французская новелла эпохи ВозрожденияВ издание вошли новеллы из анонимных сборников «Сто новых новелл», «Некоторые из прекрасных историй…» и произведения наиболее выдающихся новеллистов XVI века: Филиппа де Виньёля, Никола де Труа, Бонавантюра Деперье, Маргариты Наваррской, Жака Ивера и др.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.


Тристан и Изольда

… Страсть Тристана и Изольды кажется безрассудной и безмерной… Эта пагубная и неразумная страсть толкает их на попрание вассального и супружеского долга, на целую цепь притворств и обманов, даже на жестокость и несправедливость. Впрочем, у героев есть смягчающее их вину обстоятельство – случайно выпитое приворотное зелье, толкнувшее их в объятия друг друга и роковым образом изменившее их судьбу. Мотив любовного напитка снимает налет иррациональности с пожирающей их страсти. Герои не просто одержимы любовью, как были одержимы ею Ланселот или Ивэйн в отдельные моменты своей жизни.


Книга истории франков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.