Римская сатира - [85]

Шрифт
Интервал

Правильной веру в своих лишь богов. Но случилось, что праздник

В Омбе справлялся, вожди их врагов порешили придраться

40 К случаю, чтобы другим испортить веселый и светлый

Праздничный день и пиры, когда возле храмов роскошно

У перекрестков накрыты столы и постелено ложе

Денно и нощно, так, что иной раз даже седьмые

Сутки его застают приготовленным. Правда, Египет

Груб, но по роскоши, сколько я сам замечал, не уступит

Эта толпа дикарей пресловутому граду Канопу,

Кроме того, ведь легко одолеть захмелевших соседей:

Их языки заплелись, все шатаются, пляшут мужчины,

Черный играет флейтист, благовонный разносится запах,

50 Всюду цветы, и народ себе лбы украшает венками.

Злоба голодная тут разгорается, страсти бушуют:

Ругань сперва начинает звучать, как сигнал для сраженья,

С криком ужасным потом сшибаются, вместо оружья

Руки пускаются в ход: у немногих не свернуты скулы,

Чуть ли не все повредили носы среди этакой свалки.

Скоро уж видны везде и повсюду разбитые лица,

Черт не узнать, из разорванных щек торчат уже кости

Голые, и кулаки измазаны кровью глазною.

Сами ж они почитают игрой это дело и детской

60 Схваткой: у них под ногами совсем не валяется трупов.

Правда, к чему столько тысяч дерутся толпой — и убитых

Нет между ними? Но вот свирепее натиск, и стали

Шарить рукой по земле, поднимать и швыряться камнями —

Самым обычным оружьем при бунтах, — хотя не такими

Тяжкими, как поднимал и Турн и Аякс Теламонид

Или каким Диомед бедро раздробил у Энея:

Камни у них таковы, чтобы выдержать правой рукою,

Что уступает деснице героев, — рукой современной.

Наш-то ведь род измельчал еще и при жизни Гомера.

70 Ныне земля производит все мелких да злобных людишек:

Глянет на них кто-нибудь из богов — и смешно и досадно.

От отступленья вернемся к рассказу. После того как

Лагерь один, получив подкрепленье, решается взяться

И за оружие, бой начинают, стреляя из луков;

При наступлении тех, что в Тентире живут, по соседству

С пальмовой тенью, бежать пустились поспешно омбиты.

Падает кто-то из них, убегая в крайнем испуге,

И попадается в плен. Разрубают тело на части

Мелкие, чтоб одного мертвеца хватило на многих;

80 И победители съели его, обглодали все кости,

Даже в кипящем котле не сварив, не втыкая на вертел:

Слишком им кажется долгим огня дожидаться, немедля

Труп пожирают сырой, находя наслаждение в этом.

Радостно даже, что эта толпа огня не сквернила,

Что Прометей земле подарил, похитивши с высей

Неба. Стихию поздравить могу, и, наверно, стихия

Рада. Но кто уже смог человечьего мяса отведать,

Тот никогда не едал другого охотней, чем это,

Ибо при зверстве таком не допрашивай, не сомневайся,

90 Первая глотка познала ли вкус, и последний познал ли

Тот, что руками водил по земле — попробовать крови,

После того как все тело уже уничтожено было.

Баски (молва такова), было время, жизнь сохраняли

Пищей такой; но они не пример: у них была крайность

В годы войны, к ним Судьба была зла, доведя до последней

Страшной нужды при долгой осаде[390]. Ведь самый образчик

Этой ужасной еды, о которой сейчас говорится,

Жалости просто достоин, и те, о которых сказал я,

Всяких наевшися трав и всяких животных, к чему лишь

100 Ни понуждали мученья пустого желудка, — когда уж

Сами враги сожалели их, бледных, худых, истощенных, —

Жрали от голода тело собратьев, готовые даже

Грызть и свое. Да и кто из людей, из богов отказался б

Их животы извинить, претерпевшие жуткие муки?

Им бы могли простить даже тени тех, кого трупы

Ели несчастные баски. Нас лучше наставят Зенона

Правила: вовсе не все, полагают они, можно делать

Ради спасения жизни. Но стоики разве кантабры,

Да особливо еще в старину, при древнем Метелле?

110 Греков Афины[391] и наши доступны теперь всем народам,

Галлия стала речистой и учит юристов британских,

Даже на Фуле идут разговоры о ритора найме.

Всё ж благородны и баски, и полное есть оправданье

Равному в доблести им, но несчастному больше, Сагунту.

Ну, а Египет жесточе еще алтарей Меотиды,

Если ты даже считаешь правдивым преданье поэтов:

Та уроженка Тавриды, что святопреступную жертву

Изобрела, закалила людей — но большего страха,

Чем умереть под ножом, ее жертва не знала. Какой же

120 Случай египтян подвиг? Что за голод, какое оружье,

Стенам угроза, понудили их на такое злодейство

Гнусное? Что же тогда за ненависть к Нилу была бы,

Коль не разлился бы он при засухе в землях Мемфиса?

Бешенством так никогда не свирепствуют страшные кимвры,

Ни дикари савроматы, ни страшный народ агатирсы;

Так не ярятся бритоны, как эта трусливая сволочь,

Что парусов лоскутки распускает на глиняных лодках

И на весло налегает короткое в пестрой посуде.

Этим народам, в сознанье которых и голод и злоба

130 Сходны вполне и равны, не найти наказанья злодейству,

Нет и достойных им кар. Природа сама утверждает,

Будто дарует она человеку мягчайшее сердце:

Слезы дала она нам, — а что же лучше, чем слезы?

Значит, она нам велит оплакивать друга, который

В трауре дело ведет малолетнего, что обвиняет

Лживого опекуна: его длинные кудри скрывают

Наполовину лицо, увлажненное горькой слезою.

Мы по закону природы вздохнем, повстречав погребенье

Девушки взрослой иль гробик младенца, который не вырос


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поучения Силуана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Историки Греции

В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят избранные произведения греческих историков V в. до н. э., поры расцвета древнегреческой исторической прозы, — Геродота, Фукидида и Ксенофонта. Творчество трех великих историков справедливо считается не только истоком европейской исторической науки, но и одной из высочайших вершин греческой прозы.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


О почитании Бога Всемогущего

Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).