Римская сатира - [87]
Ни к шестистопному ямбу, ни к ямбу с хромою стопою,
Что применил Клазоменский поэт к выражению гнева.
Даже и все те стихи, какими я часто играла,
Римских жен научив впервые с гречанками спорить,
Новые шутки вводя, — совсем я теперь оставляю
10 И со стихами, в каких занимаешь ты первое место,
Я обращаюсь к тебе: снизойди к поклонницы просьбам.
О Каллиопа, скажи, что задумал всевышних родитель?
Уж не меняет ли он и землю и предков заветы?
Не отменяет ли он искусства, им данные смертным?
Не заставляет ли нас, бессловесных, лишенных рассудка,
Вновь, как и раньше, когда мы в первом веке явились,
За желудями к земле припадать и за чистой водою?
Иль, сохраняя другим города благосклонно и земли,
Он на изгнанье обрек авзонийцев и Ромула внуков?
20 Что же? Причины есть две возвышенья великого Рима:
Доблесть его на войне и мудрость в мирное время.
Но эта доблесть в самом государстве и внутренних войнах
На сицилийских морях и в кремлях Карфагена явилась,
И одолела других, и весь мир целиком захватила.
Как победитель потом, что один на ахейской арене
Вяло стоит и свою теряет в бездействии доблесть,
Так же и Рима ослабла рука, перестав напрягаться,
И ослабели бразды его мирные, длинными ставши,
После того как заимствовал он у греков законы
30 И покоренными он областями на суше и море
Всюду стал управлять и благоразумно и мягко.
Рим на этом стоял и не мог сохраниться иначе,
Ибо напрасно б сказал Диэспитер лживый супруге,
Как сообщают: «Я власть даровал бесконечную Риму».
Значит, того, кто теперь злополучным властвует Римом,
Вовсе не власть извела, а он бледен от жизни распутной.
Издал указ он, чтоб все науки и все поголовно
Люди ученые вон удалились из города Рима.
Как же нам быть? Мы ушли от людей и покинули греков,
40 Чтобы получше снабдить учеными римлян столицу;
Ныне ж, как галлы, мечи на весах оставив, бежали
От Капитолия вспять, смятенные храбрым Камиллом.
Так и у нас, говорят, рассеялись старцы и сами,
Как смертоносную кладь, истребили свои сочиненья.
И в заблуждение впал Сципион Нумантийский с Ливийским,
Он, чьим наставником был родосский ученый философ;
Как во вторую войну и весь сонм ораторов славных,
Как и маститый Катон, размышлявший божественно-мудро
И неуклонно всегда желавший узнать: при удачах
50 Или в несчастьях должно окрепнуть римское племя?
Видно, в несчастьях: когда, любовью к отчизне влекомо
И домоседкой-женой, оно за оружие бралось,
То собиралось, как рой пчелиный, что, выпустив жала
Желтого тела, на ос поднимается в храме Монеты;
Но наступает лишь мир, как, забыв о бедах минувших,
С маткою пчелы своей в ленивом сне засыпают.
Следственно, длительный мир и тяжел и погибель для римлян.
Так я окончу рассказ. После этого, лучшая муза,
Я бы хотела, чтоб ты, без которой мне жизнь безотрадна,
60 Так же внушила покинуть Рим, как некогда бросил
Лид погибавшую Смирну. Иль что угодно, богиня,
Выдумай ты, наконец, но лишь отврати ты Калена
Прочь от римской стены и приятных сабинских имений.
Кончила я, и меня богиня почтила ответом:
«Брось справедливый свой страх, поклонница наша: тиранна
Ненависть страшная ждет, и наша честь его сгубит.
Мы ведь живем в родниках и в лаврах Нумы, как прежде,
Вместе с Эгерией там смеясь всяким вздорным затеям.
Будь же здорова, прощай! Эта скорбь искупится славой:
70 Римский тебе Аполлон и муз тебе хор в том порука».
Аноним
Завещание поросёнка
Марк Визгуний Хрюкалон, поросенок, составил нижеследующее духовное завещание; поелику же собственноручно начертать не мог, с голосу моего писано.
Кухарций-повар промолвил:
— Подойди-ка сюда, доморазрушитель, землеразрыватель, беглый подсвинок: нынче я пресеку твою жизнь.
Хрюкалон-поросенок отвечал:
— Ежели я худое что совершил, либо в чем-нибудь провинился, либо какую ни на есть посудину ногами своими покрушил, то прошу, господин повар, даровать мне жизнь. Пощади молящего.
Кухарций-повар молвил:
— Ступай-ка, малый, и принеси мне из поварни ножик, чтобы мог я пустить кровь такому-растакому поросенку.
И был поросенок слугами схвачен и отведен на убоище за шестнадцать дней до календ месяца Луцерния, когда наливаются почки, в консульство Недосолия и Переперция. И, видя неминучую свою погибель, попросил отсрочки на малый час и вымолил у повара дозволение составить духовную. Призвал он к себе всю родню, дабы завещать каждому от харчей своих. И молвил так:
Родителю моему Свиносалию-Пожиралию отказываю и завещаю желудей тридцать модиев, и родительнице моей Хавронии-Хрюшке отказываю и завещаю лакедемонского жита сорок модиев, и сестрице моей, при чьем заклании мне уже не придется присутствовать, отказываю и завещаю ячменя тридцать модиев. А из останков моих оставляю и завещаю: башмачникам — щетину, задирам — макушку, глухим — ушки, стряпчим и болтунам — язык, колбасникам — кишки, мясникам — окорока, женщинам — ляжки, мальчишкам — пузырь, девчонкам — хвостик, кинедам — мышцы, скороходам и охотникам — бабки, разбойникам — копытца. А повару, коего имени и называть не стоит, завещаю пузо и пестик, которые принес с собою в хозяйство; и пусть его от Тебесты до Тергесты на веревке протащат в известное место. И приказываю воздвигнуть мне монумент и на оном золотыми литерами начертать:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.