Римская сатира [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Асс — мелкая монета.

2

...храбрее всех Тиндарид... — Имеется в виду Клитемнестра, сестра Елены, убившая своего мужа Агамемнона.

3

Криспин — стоический философ, писавший длиннейшие поучения в стихах.

4

Мимы — здесь мимические актрисы-танцовщицы.

5

Вирильная тога. — Белая тога, которую надевали юноши при достижении семнадцатилетнего возраста вместо детской тоги, окаймленной пурпурной полосой.

6

...у Теренция... — в комедии «Самоистязатель».

7

Стола — почетная одежда замужних женщин (матрон).

8

...под сводом вонючим. — Сводчатые каморки лупанаров освещались чадящими масляными лампами.

9

Сулла — глава римской аристократической партии, бывший диктатором с 82 по 79 г. до н. э.

10

Линкей — один из аргонавтов, обладавший необычайно острым зрением.

11

Ромб — камбала.

12

Филодем — греческий поэт и философ-эпикуреец, современник Цицерона.

13

Илия — мать Ромула и Рема.

14

Цезарь — Октавиан Август, внучатный племянник и приемный сын Юлия Цезаря.

15

...с яиц и до яблок... — с начала и до конца обеда. (Поговорка.)

16

Тетрахорд — буквально: «четырехструнник», древнейшая форма лиры.

17

 Утварь Юноны — корзины, которые носили на голове девушки в процессиях в честь богини Юноны и других богинь.

18

Тетрархи — правители Галатии и Иудеи.

19

Календы — первый день месяца.

20

Эвандр — мифический царь Аркадии.

21

Хрисипп — философ-стоик, преемник основателя стоической школы Зенона.

22

Квадрант — мелкая монета, четверть асса.

23

Сено... на рогах... — Бодливым быкам и коровам рога обвязывали сеном.

24

«Когда железные грани...» — цитата из «Летописи» Энния (240— 169 до н. э.).

25

Либер — одно из имен Вакха.

26

...в четыре часа... — считая от восхода солнца, то есть в десятом часу утра.

27

Ферония — италийская богиня, храм которой был около Анксура.

28

Ауфидий — служил в Риме простым скрибом (писцом), а затем был назначен префектом в городок Фунды.

29

...в городе... Мамурров... — то есть в Формиях, откуда был родом Мамурра, начальник саперов Юлия Цезаря.

30

Мурена — Лициний Мурена, шурин Мецената.

31

Цицирр (петух) — один из персонажей италийской комедии ателланы, заимствованной римлянами у осков. Сармент — предположительно — слуга Мецената.

32

Кампанийская болезнь — наросты на коже. Здесь — петушиный гребень, украшавший Цицирра.

33

Циклоп — танец, изображавший циклопа Полифема, влюбленного в нимфу Галатею.

34

...посвятил ли ларам он цепи свои... — то есть перестал ли быть рабом.

35

...никто из лидийцев... — Меценат вел свой род от этрусков, считавших себя выходцами из Лидии (Малая Азия).

36

Сервий Туллий — предпоследний римский царь.

37

Цензор Аппий. — Имеется в виду цензор 50 г. до н. э., Аппий Клавдий Пульхр, исключивший из сената многих вольноотпущенников.

38

Тиллий — брат Луция Тиллия Кимвра, одного из убийц Юлия Цезаря; был удален Юлием Цезарем из сената, но после его смерти был восстановлен в звании военного трибуна и снова вошел в сенат.

39

Храмам наших богов обещал. — Имеется в виду присяга сенаторов.

40

Сир, Дионисий, Дама — обычные имена рабов.

41

Кадм — имя палача.

42

...на коне сатурейском — Сатурия, область близ Тарента.

43

...сыновья благородные центурионов... — ирония, так как центурионы (сотники) — низшая командная должность в римском войске.

44

Иды — день в середине месяца, в который производились всякого рода платежи.

45

Ликторов связки и кресла курульные — знаки достоинства высших должностных лиц.

46

...плутовским пробираюсь я цирком... — Около Большого цирка в Риме собирались гадатели, площадные лекаря и т. п. Тут же по вечерам сбывались и краденые вещи.

47

Киаф — небольшой ковш, которым наливали вино из чаши (кратера) в кубки.

48

Марсий — сатир, побежденный в музыкальном состязании Аполлоном, который приказал содрать с него кожу. Статуя Марсия стояла на римском форуме около ораторской трибуны, где помещалась и меняльная лавка ростовщика Новия.

49

Квестор — высший финансовый чиновник в Риме.

50

В этой сатире изобраягена «тяжба», или перебранка, между Публием Рупилием, по прозвищу Царь (Рекс), родом из Пренесты, подвергнутым в 43 г. до н. э. проскрипции Октавианом и бежавшим к Бруту, и Персием — сыном азиатского грека и римлянки, торговцем из малоазиатского города Клазомен.

51

...на белых конях... — Белые кони считались самыми резвыми.

52

Биф, Бакхий — гладиаторы, которые, победив своих противников, стали сражаться друг с другом и оба пали в этом бою.

53

...закукует прохожий кукушкой... — Плиний в «Естественной истории» (кн. 18, § 249) говорит: «В этот промежуток времени (после 21 марта), в первые же дни хозяин должен наверстать все, что он должен был и не успел закончить до равноденствия. Пусть он знает, что отсюда возник обычай дразнить виноградарей, обрезающих лозы, подражая голосу птицы, которая зовется кукушкой».

54

...Италии уксусом... — то есть едким остроумием италийца Рупилия.

55

...с царями справляться привык! — Намек на убийство Марком Юнием Брутом Юлия Цезаря, а также на изгнание Луцием Юнием Брутом царя Тарквиния Гордого (VI в. до н. э.).

56

Эта сатира написана от лица деревянной статуи бога Приапа. Действие происходит на Эсквилинском холме, где на месте кладбища Меценат построил дом и насадил сад.

57

Палла — длинная парадная одежда римских женщин.

58

Священная дорога — одна из наиболее красивых улиц Рима, излюбленное место для прогулок.

59

Виск — один из сыновей Вибия Виска, друга Августа.

60

Аристий Фуск — поэт и филолог, друг Горация.

61

...протянул уже ухо! — Согласно римским законам, истец, в случае неявки ответчика на суд, имел право привести ответчика насильно, взяв в свидетели первого встречного; если этот человек соглашался быть свидетелем, то истец брал его за ухо и произносил: «Помни, что ты мой свидетель в этом деле».

62

Мимы Либерия. — В своих мимах (пьесах) Лаберий не только изображал повседневною жизнь, но и вводил в них откровенные намеки на политические события. Так, в миме, в котором Юлий Цезарь заставил выступить Лаберия (бывшего римским всадником) в качестве актера, он обратился к народу со словами:

Эй вы, квириты, вольность мы свою теряем!

Лаберию же принадлежат слова, так же явно обращенные к Юлию Цезарю

Тому, кто многим страшен, многие страшны.

63

Обезьяна — Деметрий, о котором говорится ниже, в стихах 80 и 91.

64

Катулл (87—54 до н. э.) и Кальв — поэты, принадлежавшие к последователям александрийской школы.

65

Пифолеонт Родосец. — Под этим переиначенным на греческий лад именем Гораций имеет в виду Марка Отацилия Пифолая, эпиграммы которого против Юлия Цезаря состояли из набора латинских и греческих слов.

66

...хиосское вместе с фалернским... — то есть греческое с латинским. Хиосское вино было мягче терпкого фалернского.

67

Мессала Корвин и Педий Попликола — современные Горацию блюстители чистой латинской речи.

68

Канусий — город в Апулии, где говорили и на латинском и на греческом языках.

69

Квирин — имя обожествленного Ромула.

70

Альпин — вымышленное имя, под которым подразумевается Фурий Бибакул, писавший эпиграммы на Юлия Цезаря. Мемнон — мифический царь Эфиопов.

71

Тарпа — Спурий Меций Тарпа, член цензурной коллегии, учрежденной Октавианом.

72

Фунданий — автор комедий, выведенный в Сатире восьмой.

73

Дав — обычное имя раба. Хремет — имя старика в комедиях.

74

Поллион — Гай Асиний Поллион, автор трагедий, до нас не дошедших.

75

Варрон Атацин — поэт (82—37 до н. э.) эпические поэмы которого до нас не дошли.

76

Акций — драматург II в. до н. э. Энний — крупнейший латинский поэт (239—169 до н. э.), создатель латинского гекзаметра. Оба эти поэта известны лишь по фрагментам.

77

...наш поэт... — Энний.

78

...стиль оборачивай чаще... — Римляне и греки писали на дощечках, покрытых воском, при помощи стиля — палочки с заостренным концом, другой конец которой был плоским и служил для стирания написанного.

79

Пантилий, Деметрий, Фанний — литературные враги Горация.

80

Валгий — современный Горацию элегический поэт Гай Валгий Руф.

81

Фурний — оратор, консул 17 г. до н. э.

82

Требатий — Гай Требатий Теста, известный юрист, современник Горация, бывший, по словам Цицерона, страстным пловцом.

83

Сципион — Сципион Африканский Младший, завоеватель Карфагена (ок. 185—129 до н. э.).

84

Кастор и Поллукс — Диоскуры — братья-близнецы, рожденные спартанской царицей Ледой от Зевса, принявшего вид лебедя. Поллукс славился как кулачный боец, а Кастор как укротитель коней.

85

Обетные дощечки. — Дощечки, на которых описывалась или изображалась перенесенная кем-нибудь опасность и которые вывешивались в храмах.

86

Лелий — Гай Лелий Мудрый, друг Сципиона.

87

Метелл — Квинт Цецилий Метелл Македонский, противник Сципиона.

88

Луп — Луций Корнелий Лентул Луп, консул 156 г. до н. э.

89

Скар, морской заяц — рыбы.

90

Мулл — рыба краснобородка, или барвена.

91

Нынче бедняк... — Имеется в виду межевание 41 г. до н. э. для отвода ветеранам земель, конфискованных по проскрипциям триумвиров. Офелл оказался арендатором собственной земли, отобранной у него и доставшейся ветерану Умбрену.

92

Эта сатира — диалог между Горацием и последователем стоика Стертиния, Дамасиппом, промотавшим свое наследство.

93

Сатурналии — праздник в декабре месяце, во время которого рабы считались свободными.

94

Брадобрей. — Гораций издевается над Дамасиппом, советуя ему взять брадобрея, поскольку стоики очень дорожили бородой как признаком мудрости.

95

...у среднего Януса... — Так называлось в Риме место, где совершались денежные сделки.

96

...хитрый Сизиф... — мифический царь Коринфа.

97

Мост Фабриция — мост на Тибре в Риме.

98

...с хвостом и они. — По словам древнего комментатора Горация, Порфириона, эта поговорка происходит от обычая детей потихоньку привязывать сзади хвосты тем, над которыми они хотели посмеяться.

99

Фуфий — актер, исполнявший роль Илионы в трагедии Пакувия (ок. 220—130 до н. э.) «Илиона».

100

Протей — морской бог, быстро принимавший любой образ.

101

Чемерица. — многолетняя трава, произраставшая в окрестностях греческого города Антикиры, считалась лучшим лекарством против умопомешательства.

102

Аррий — современник Цицерона, устроивший роскошный поминальный пир в честь своего отца.

103

Аристипп — ученик Сократа.

104

Орест. — Имеется в виду миф об Оресте, умертвившем свою мать Клитемнестру за то, что она убила его отца Агамемнона.

105

Агриппа — Марк Випсаний Агриппа, приближенный Октавиана.

106

Атрид — Агамемнон.

107

Беллона — богиня войны.

108

Сын Эзопа — Клодий, сын актера Эзопа, получивший от своего отца огромное наследство.

109

Метелла — жена Корнелия Лентула, консула 57 г. до н. э.

110

...мелом иль углем? — то есть оправдать или обвинить.

111

Полемон — афинский юноша-кутила.

112

Пересказ первой сцены из «Евнуха» Теренция.

113

Агава — мать мифического царя Фив Пенфея.

114

Эта сатира пародирует стихи одиннадцатой песни «Одиссеи», где Одиссей (Улисс) спрашивает тень прорицателя Тиресия о своей судьбе.

115

...прозванья — знатности признак... — Называть кого-либо по первому имени было знаком почтения со стороны говорящего (ср. Петроний, «Пир у Трималхиона», где рабы называют своего хозяина «Гай»).

116

...юный герой... из Энеева рода... — Октавиан.

117

Взыскан Алкидом... — то есть Геркулесом, которого считали хранителем кладов.

118

...сын Майи... — Меркурий.

119

Либитина — богиня смерти.

120

...с пешею Музой — то есть с вдохновительницею «Бесед» (Сатир), близких по языку к разговорной, «пешей» речи.

121

Колодец (Путеал) — пораженное молнией и потому, согласно обычаю, обнесенное оградой место на форуме, около которого производились различные сделки.

122

Боб, Пифагору родной... — Пифагор запрещал употреблять в пищу не только животных, но и бобы, считая, что в них переселяются души умерших.

123

Пользуйся волей декабрьской... — Имеется в виду праздник сатурналий (см. примеч. к к стиху 5, Сатиры третьей, Книги второй).

124

Вертумн — италийский бог всяких перемен. Здесь «Вертумны» вместо «боги».

125

...претор ударом... жезла... — одна из формальностей при отпуске раба на волю. Подробно этот ритуал описывается у Персия в Сатире пятой, стих 75 и сл.

126

Раб, подвластный рабу... — Рабы могли нанимать себе заместителей, «викариев», исполнявших за них работы.

127

Рутуба и Фульвий. — Имеются в виду изображения этих гладиаторов, нарисованные на афишах.

128

...угодишь у меня ты девятым в Сабину! — Удаление городского раба в деревню было одним из тяжелых наказаний.

129

Гидаспец — раб из Индии (Гидасп — приток Инда).

130

...непричастным морей — то есть без морской воды, которую примешивали к некоторым винам.

131

Верхним был я... — Имеется в виду размещенне пирующих за столом. На ужине у Насидиена на каждом из трех лож было по три человека. Самым почетным было шестое место (на среднем ложе), где возлежал Меценат.

132

Мурена — род морского угря, достигающего огромных размеров.

133

Полидамант, и троянки. — Под Полидамантом и троянками подразумеваются римляне. Мудрость и строгие суждения героя «Илиады» Полидаманта вошли у римлян в поговорку.

134

...хохотун с селезенкою дерзкой. — Селезенка считалась в древности органом, от которого зависит смех.

135

Лиловая хлена — накидка, употребление которой вместо тоги считалось признаком изнеженности и распущенности.

136

Кедр. — Имеется в виду кедровое масло (кедрец), которым предохраняли ценные книги от червоточины.

138

...на ложах лимонных... — на ложах из ценного, «лимонного», дерева из семейства кипарисовых.

139

Палилии — сельский праздник в честь богини Палес, во время которого прыгали через горячее сено.

140

Квинтий — Луций Квинтий Цинциннат (V век до н. э.), удалившийся после победы над вольсками в свое поместье. Он был снова призван к власти в качестве диктатора во время похода против эквов. Легенду о вызове Квинтия в Рим рассказывает Тит Ливий.

141

Акций (170 — ок. 86 до н. э.) и Пакувий (ок. 220—132 до н. э.) — драматурги, пользовавшиеся в свое время большой славой; во времена Персия считались устаревшими.

142

Ромул — здесь потомок Ромула, римлянин.

143

...потерпевший кораблекрушенье. — Потерпевшие бедствие моряки просили подаяние, нося небольшую картину с изображением постигшего их несчастья.

144

Собачья буква — буква «р» («ррр»), напоминающая рычанье собаки.

145

Парочку змей нарисуй. — Изображение на стене двух змей указывало на то, что эту стену и место около нее запрещено осквернять.

146

Славный старец — Аристофан.

147

Крепиды — греческие сандалии.

148

Италийский эдил — должностное лицо маленького городка.

149

Счетные доски (абаки) — служившие для математических вычислений и геометрических чертежей, делались из полированного мрамора или другого гладкого материала и посыпались песком.

150

Эдикт — здесь театральная афиша.

151

Сера священная. — Подразумевается молния; по утверждению Вергилия («Энеида», 2, 698) и других римских писателей, после удара молнии распространяется запах серы.

152

...веленьем овечьих кишок... — По внутренностям животных производили гадания; специалистами по этой части были этрусские жрецы.

153

Перст непристойный — средний палец, которым делались непристойные жесты против дурного глаза и т. п.

154

...Мессалы великою племя — Луций Аврелий Котта Мессалин, сын Марка Валерия Мессалы Корвина.

155

Начало сатиры прекрасно иллюстрируется словами Авла Геллия в его «Аттических ночах», где философ Кальвисий Тавр, сравнивая отношение к философам в древних Афинах с отношением к ним в императорском Риме, говорит: «А теперь стоит поглядеть, как сами философы бегут к дверям богачей обучать молодых людей и сидят там и ждут чуть ли не до полудня, пока ученики хорошенько не проспятся после ночной попойки».

156

...тень-то у пятого знака — на солнечных часах, то есть время близится к полудню.

157

Пес неистовый — созвездье Большого Пса.

158

Спутник один говорит. — Имеется в виду один из учителей молодого патрона.

159

...лощеный двухцветный пергамент. — Пергамент, делавшийся из кожи, очищали от волос и одну его сторону красили в желтый цвет, а другую оставляли белой.

160

Свиток бумаги — папирус.

161

...в тускской твоей родословной. — Многие римские знатные фамилии вели свой род из Этрурии.

162

Трабея — парадная одежда римских всадников, которую они надевали во время «смотра всадников», производимого цензором.

163

...стон из меди быка сицилийца. — Сицилийский тиранн Фаларид (VI в. до н. э.) казнил людей, сжигая их внутри медного быка.

164

Меч — «Дамоклов меч».

165

...глаза натирал себе маслом. — Ученики натирали глаза маслом, чтобы они казались больными.

166

...высокопарных слов Катона. — Имеются в виду школьные декламации, одной из тем которых была предсмертная речь Катона Утического.

167

«Шестерка», «сучка» — термины игры в кости.

168

...ученье портика мудрого — так называемый Расписной портик в Афинах, где преподавал Зенон, основатель стоического (от слова «стоа» — портик) учения.

169

...развела самосские веточки буква. — Имеется в виду греческая буква Т. Разветвления ее названы самосскими потому, что эта буква служила символическим знаком в учении Пифагора, родившегося на острове Самосе. Веточки этой буквы как бы указывают на два пути — к добродетели и к пороку.

170

Чемерица — здесь лекарство.

171

...мету´ обогнуть всего легче. — Мета´ — столб в римском цирке, огибать который на колеснице было трудно и опасно.

172

Умбрийцы, марсы — клиенты из разных областей Италии.

173

Амом — ароматическое растение, из которого приготовляли дорогой бальзам.

174

...шапки надев, вчерашние взяли квириты. — Имеются в виду рабы покойного, получившие вольную по завещанию. После получения вольной рабы надевали особую шапку.

175

...наставник... от глотка... цикуты погибший — Сократ.

176

Перикла великою детка — Алкивиад.

177

Старуха Бавкида — персонаж известного мифа о Филемоне и Бавкиде, рассказанного в «Метаморфозах» Овидия.

178

...да и гению гадок — то есть своему собственному гению-хранителю.

179

...повесив ярмо на распутье... — В день сельского праздника Компиталий на перекрестках у часовен вешали, в знак прекращения труда, ярмо и другие части упряжи.

180

Пурпур. — Имеется в виду одежда с красной полосой. Такую одежду — «претексту» — носили дети до пятнадцати лег. Она считалась священной.

181

Булла — шарик, который дети носили на шее, а по достижении юношеского возраста вешали на изображения ларов.

182

Поле — Марсово поле в Риме, где занимались гимнастическими упражнениями.

183

Зерна Клеанфа — основы стоической философии.

184

Публием можно стать из трибы Белинской — то есть получить права гражданства.

185

...полбу затхлую даром иметь. — Имеется в виду получение дарового хлеба из государственных амбаров.

186

...квиритов делает лишь поворот.— При отпущении на волю хозяин, дававший рабу вольную, являлся к претору и, объявляя раба свободным, поворачивал его, а ликтор претора касался его прутом.

187

Дама — имя раба.

188

...обернется Марком твой Дама. — Имена Марк и Публий носили только римские граждане.

189

...не умея на нужной зарубке стрелку поставить — то есть не умея правильно взвесить дозу лекарства.

190

Меркурьева слюна. — Меркурий считался богом корысти и барышей.

191

Цикута — здесь лекарство от болезни печени.

192

Сцена разговора молодого Херестрата с рабом Давом о гетере Хрисиде; взята из комедии Менандра, которому следовал Теренций в комедии «Евнух».

193

В тоге белёной. — Искатели государственных должностей носили тогу, натертую мелом.

194

Яйца надтреснутые. — Римские жрецы гадали на птичьих яйцах, кладя их на огонь и наблюдая, где на них покажется влага; если яйцо трескалось, это считалось зловещим признаком.

195

Греки — то есть греческие философы.

196

Плектр — палочка, которой играли на струнных инструментах.

197

Фида — общее обозначенье струнного инструмента (лиры, кифары и т. п.).

198

«Лу´ны, о граждане, порт»... — стих из «Летописи» римского поэта Энния.

199

...с кормы ею боги... — На корме кораблей ставили изображения богов-хранителей.

200

...изображенный средь волн — см. примеч. к стиху 88 Сатиры первой.

201

...увитое лавром посланье... — послание сенату о победе.

202

Цезарь — Калигула (37—41 н. э.).

203

...Цезония всем объявила торг... — Имеется в виду празднование императором Калигулой триумфа после похода против германцев. Так как этот поход был неудачным и не было доспехов, необходимых для триумфального шествия, жена Калигулы Цезония решила воспользоваться старыми доспехами и другими принадлежностями триумфов, на поставку которых объявила торги.

204

Рены — жители берегов Рейна.

205

Маний-наследник. — Под именем Маниев подразумевали потомков захудалой и обнищавшей знати древней Ариции, которые просили подаяние у Вирбиева холма.

206

...на бегу... — Имеется в виду бег с факелами, род эстафетного бега.

207

По´па — помощник жреца.

208

...на высоком... помосте. — При продаже рабов их выставляли для обозрения на особом помосте — «катаете».

209

...твоею завершитель сорита — или «кучи». Персий имеет в виду известный из логики вопрос о том, какое количество зерен составляет «кучу».

210

...за три дня до октябрьских ид... — 13 октября (54 г. н. э.).

211

...увидеть в тогах... — то есть римскими гражданами. Уравнение провинциалов-иностранцев в правах с римскими гражданами вызывало недовольство сенаторских кругов.

212

курсивом набраны переводы греческих текстов.

213

...для его «Историй». — Имеются в виду исторические труды Клавдия.

214

...как и подобало галлу, он взял Рим — намек на взятие и разрушение Рима галлами в 390 г. до н. э.

215

...царство дальнее царя тройного — остров Эрифея, где Геркулес убил великана Гериона — чудовище из трех сросшихся вместе тел — и угнал его стадо.

216

...петушись, петух, на своем навозе. — Игра слов: «петух» и «галл» (как называет Сенека Клавдия) по-латыни gallus.

217

Пропуск в тексте. Очевидно, в дальнейшем убежденный Клавдием Геркулес вступается за него, а боги обсуждают доводы Геркулеса. (Прим. перев.)

218

...в Афинах это дозволено наполовину. — В Афинах допускались браки со сводными сестрами.

219

Город. — Имеется в виду Рим.

220

Мессала Корвин — покровитель поэта Тибулла; будучи назначен начальником (префектом) города Рима, он через неделю отказался от этой должности.

221

Конец сатиры не сохранился. (Прим. перев.)

222

...с кадуцеем в руках — то есть с жезлом Меркурия, которого Трималхион считал своим покровителем.

223

...первая борода. — Впервые сбритые с подбородка волосы посвящались богам.

224

Триклиний — столовая, называемая так по большому столу — триклинию (буквально: трехложию), за которым возлежали с трех сторон. Гости всходили на ложе с задней его стороны и ложились лицом к столу, опершись на локоть. С открытой стороны стола подавались кушанья. Одно из мест называлось «консульским», или «преторским». Триклиний у Трималхиона был очень большой: на каждом ложе помещалось по шесть человек.

225

Сони — небольшие животные из семейства грызунов.

226

Эсседарий — гладиатор, сражавшийся на колеснице.

227

...стащил у инкубона шапку. — Инкубон (домовой, или гном) должен был указать место, где спрятан клад, тому, кто завладеет его шапкой.

228

«Таким ли вы знали Улисса?» — ставшее поговоркой восклицание Лаокоона из «Энеиды» Вергилия.

229

...две стены сразу мажут — соответствует поговорке «двух маток сосут».

230

Дионис... — будь свободным — игра слов: в подлиннике «Либер» — одно из имен Диониса и «либер» — свободный. Дальше, говоря об отце, Трималхион продолжает ту же игру слов.

231

Эдил. — В обязанности выборных эдилов входило наблюдение за порядком, за общественными зданиями и за правильностью мер и весов.

232

Морра — игра, в которой один из игроков быстро разжимает несколько пальцев руки, а другой должен не задумываясь сказать, сколько пальцев разжато.

233

Курия — заседание совета декурионов (городской совет).

234

Ланиста — хозяин и учитель гладиаторов.

235

Женщина-эсседария — см. примеч. к стр. 131.

236

Бестиарии — бойцы с дикими зверями на арене цирка.

237

Терциарий — гладиатор, вступавший в бой на смену побежденного гладиатора.

238

Пенфеево рагу. — Мифический противник Вакха, фиванский царь Пенфей, был растерзан вакханками на куски, отчего рагу и стало называться «Пенфеевым блюдом».

239

Пиэта — богиня благочестия.

240

Двадесятина — двадцатая часть выкупных денег, которую отпускаемый на волю раб вносил в казну.

241

Гомеристы — актеры, изображавшие сцены из мифов о Троянской войне.

242

Щечка, щечка, сколько нас? — Детская игра, в которой водившему завязывали глаза и ударяли по щеке, а он должен был угадать, сколькими пальцами его ударяют.

243

Севир — член коллегии шести, ведавшей культом Августа.

244

...глядит, как Венера. — Венера изображалась косой.

245

Лацерна — плащ с капюшоном.

246

«Зеленый». — Имеется в виду наездник цирковой партии «зеленых».

247

Любую декурию Рима. — Имеются в виду декурии (сословия) мелких государственных служащих — ликторов, писцов, глашатаев.

248

Сонаследник Цезаря. — Богатые люди, оберегая своих прямых наследников от произвола императора, завещали ему часть своего имущества.

249

Тогаты — комедии на латинские сюжеты. Актеры в них были одеты в римскую тогу, в отличие от комедий на греческие сюжеты («паллиаты»), в которых актеры играли в греческих плащах, или «паллиях». Во времена Ювенала эти комедии писались не для представления на сцене, а для декламаций.

250

Унция — двенадцатая часть наследства.

251

...перед жертвенником лугудунским. — Светоний в биографии Калигулы говорит, что Калигула устраивал в Лугудуне (Лионе) состязания в красноречии, причем тем, «которые всего менее угодили публике, приказывали стирать написанное губкой или языком, под угрозой, в случае ослушания, быть битыми розгой или брошенными в реку».

252

Пурпур широкий — кайма на одежде сенаторов.

253

...с ногой набеленной... — Рабам, выводимым на продажу, красили ногу белой краской.

254

Согласье. — Имеется в виду храм богини Согласия, на крыше которого было гнездо аиста.

255

Аполлон-юрисконсульт — статуя Аполлона на форуме Августа, где разбирались тяжбы.

256

...на Фламиньевой или Латинской. — На первой из этих дорог была могила пантомима Париса, на второй — императора Домициана.

257

Волосы бреют короче бровей. — Стоики носили длинные бороды, а волосы на голове сбривали.

258

Архигалл — старший жрец богини Кибелы, кастрат, руководивший ритуалом радений в ее честь.

259

Триумвиры — Октавиан, Антоний и Лепид, которые прибегли в 43 г. до н. э. к проскрипциям, по примеру Суллы.

260

Соблазнитель — Домициан, сожительствовавший со своей племянницей Юлией.

261

...Законы суровые... — закон о развратниках, изданный Августом и восстановленный Домицианом.

262

Приап — сосуд особой формы, по имени бога Приапа.

263

Гаруспик — гадатель по внутренностям животных.

264

...кто устраивал сам — император Нерон.

265

...ведут под копье — то есть на аукцион, который обозначался воткнутым в землю копьем.

266

Тот, кто на крыльях летал — Дедал.

267

Таида, Дорида — персонажи греческой комедии. Женские роли исполнялись мужчинами.

268

Крылатая кляча — Пегас, родившийся из крови Горгоны Медузы, убитой Персеем.

269

...идейской богини гостеприимец — Публий Корнелий Сципион Назика.

270

...квиритам пришлось выселяться... — намек на удаление плебеев на Священную гору в 494 г. до н. э.

271

Эксодий — заключительная пьеса спектакля. Здесь имеются в виду народные комедии-ателланы, в числе масок которых были разные чудовища.

272

Либурна — род крытых носилок (лектики).

273

Алая накидка; медный светильник — атрибуты императора.

274

...нравов судья... — Имеется в виду Домициан, «непременный цензор» с конца 85 г. н. э.

275

Первосвященник — главный понтифик — звание, которое Домициан принял осенью 81 г. н. э.

276

Пегас, Крисп, Ацилий и др. — исторические лица, приближенные Домициана.

277

...у телег арицийских... — У городка Ариции на Аппиевой дороге постоянно толпились нищие.

278

Пегма — особая машина, при помощи которой подкидывали и бросали на арену осужденных на смерть.

279

Цирцейский мыс — мыс на побережье Лация.

280

Союзные войны. — Имеются в виду восстания итальянских общин против римлян в 90-х гг. до н. э.

281

Миципсы — нумидийский народ в Северной Африке. Миципсы натирали себе тело сезамовым маслом, которое они привозили из Нумидии.

282

Лена ловец — то есть гоняющийся за наследствами.

283

Четыреста тысяч (400000 сестердиев) — имущественный ценз всадников.

284

Пародия на слова Дидоны в «Энеиде» Вергилия (4, 328).

285

...воробей бездыханный. — Имеется в виду ручной воробей возлюбленной поэта Катулла — Лесбии.

286

...закон... что Юлием издан — закон императора Августа, изданный в 18 г. до н. э. и дополненный законом 9 г. н. э., который давал преимущества лицам, имеющим детей.

287

...в ларе... Латина. — Имеется в виду эпизод из комической пантомимы.

288

Тарпейский храм — на Капитолийском холме. Одна часть этого храма была посвящена Юноне, покровительнице брака.

289

Церера — богиня, считавшаяся идеалом женской чистоты.

290

В гротах, в горах — то есть местах, которые избирали для любовных свиданий Марс и Юпитер.

291

Тирс — ритуальный жезл в культе Вакха. Акк — имя актера.

292

Мирмиллон — гладиатор в галльском вооружении.

293

Равные богам — императоры.

294

Вольный — раб, получивший вольную, вольноотпущенник.

295

Мурра — плавиковый шпат.

296

Дакиец и Германик — монеты с изображением императоров Траяна и Домициана.

298

Эндромида — теплый плащ, который накидывался после гимнастических упражнений.

299

Церома — мазь, которой натирались борды, чтобы сделать тело скользким.

300

Лепид, Метелл, Фабий — представители старинной римской знати.

301

Азил — имя гладиатора.

302

Хранитель лоз — Приап.

303

...при вскрытии агнца. — Зарезав ягненка или другое жертвенное животное, гаруспики гадали по его печени.

304

Секстарий — 0,55 литра.

305

Поперечные строчки — то есть итоги расходов в отчетах рабов.

306

Псека — имя рабыни.

307

Полумужик — жрец Кибелы, кастрат.

308

Гордого поле царя. — Марсово поле в Риме считалось родовым участком царя Тарквиния Гордого.

309

...в плешивой толпе... — Имеются в виду поклонники богини Изиды.

310

Змей — атрибут богини Изиды.

311

...пространство между столбами... — Имеется в виду место на арене цирка, где обычно сидели астрологи.

312

Этрусский старик — жрец, символически зарывавший в землю молнию.

313

Понтифики и салии — члены видных жреческих коллегий.

314

Скавры — патрицианское фамильное имя.

315

Галлия (Галатия) — область Малой Азии, ставшая в 25 г. до н. э. римской провинцией.

316

Огневой супруг Венеры — Вулкан.

317

...плющ... и тощее изображенье. — Плющ — символ бессмертия. Изображения — бюсты писателей, украшавшие общественные библиотеки.

318

Рутул — герой 7-й книги «Энеиды» Вергилия.

319

Золотое кольцо — знак сословия всадников; его носили и войсковые трибуны.

320

«Красный». — Имеется в виду наездник цирковой партии «красных».

321

Вот уж уселись вожди... — пародия на спор Аякса с Одиссеем из-за оружия Ахиллеса.

322

Прагматики — судебные консультанты.

323

Тессера — жетон на получение дарового хлеба из казенных складов.

324

Хрисогон и Поллион — современные Ювеналу музыканты.

325

Нумидийские колонны — из нумидийского (алжирского) мрамора.

326

...видели вы бедняком... — Имеется в виду Сократ.

327

...предков портреты... — Имеются в виду пострадавшие от времени бюсты или восковые маски знатных предков в атриях римских домов. В дальнейших стихах перечислены знатнейшие римские фамилии.

328

С кожей ... пемзой катинской натертой. — Богатые римляне полировали себе кожу пемзой.

329

...будь иль Коссом... — то есть будь нравственно также благороден, как были благородны представители древних родов.

330

...обретя Озириса. — Во время празднеств в честь богини Изиды одной из ритуальных церемоний было «отыскивание» ее супруга Озириса.

331

Орлы — значки легионов.

332

Герма — скульптурное изображение головы, устанавливавшееся на высокой подставке.

333

Прутья. — Служители высших римских должностных лиц (ликторы) носили связки прутьев со вложенными в них (вне городской черты Рима) топорами.

334

...к холщовым вывескам... — то есть к лупанарам.

335

...смотрят босых... — Актеры мимов играли на сцене без специальной обуви, которую носили актеры в трагедиях.

336

Секутор — гладиатор, вооруженный шлемом, мечом и щитом, сражавшийся с «ретиарием», вооруженным лишь сетью и трезубцем.

337

...не хватит одной обезьяны... — Отцеубийц сажали в мешок с собакой, петухом, змеей и обезьяной и топили в море.

338

Супруга спартанка — Гермиона, дочь Менелая и Елены, бывшая замужем сначала за Неоптолемом, а потом за Орестом.

339

Венок из петрушки — награда на Немейских играх в Греции, полученная Нероном.

340

Сирма — костюм трагического актера.

341

Факелы — Имеются в виду так называемые «живые факелы» Нерона (см. стих 155 Сатиры первой).

342

...новый, незнатный ... человек из Арпина — Цицерон.

343

Знатный товарищ героя — Квинт Лутаций Катул, бывший консулом вместе с Марием в 102 г. и удостоенный вместе с ним триумфа в 102 г. до н. э.

344

Трабея — почетная одежда.

345

Прутьев пучки — ликторские связки (см. примеч. к стиху 136).

346

...был сыном служанки. — Имеется в виду царь Сервий Туллий.

347

Консула ... сыновья — сыновья Юния Брута, первого консула Рима после изгнания царя Тарквиния Гордого. Их преступление было открыто рабом Виндицием.

348

Гораций Коклес; Муций Сцевола — легендарные герои Рима.

349

Дева — Клелия, заложница, бежавшая из лагеря Порсены, переплыв Тибр.

350

... от подлого сброда. — Согласно легенде, первые соратники Ромула были пастухи, бродяги и преступники.

351

Иной, полагаясь на силу... — Имеется в виду кротонский атлет Милон (VI в. до н. э.), пытавшийся расщепить полурасколотый дубовый пень и погибший от напавших на него диких зверей, так как не мог высвободить рук, занятых этим пнем.

352

Претекста — сенаторская тога; трибунал — эстрада для должностных лиц.

353

...в бараньей стране... — на родине Демокрита, в городе Абдерах, в Беотии.

354

...набожно воском... залепляя. — Имеются в виду просьбы (или благодарения) богам, написанные на вощеных табличках, которые прикреплялись к их статуям.

355

...побелив быка. — Если нельзя было достать для принесения в жертву совершенно белого быка, то пятна темной шерсти замазывали мелом.

356

...того, кто посмел... — Подразумевается Юлий Цезарь.

357

Квинкватрии — пятидневный праздник в конце марта в честь Минервы, покровительницы учителей и учеников.

358

...ассом одним... — Имеется в виду ученик, вносящий первую плату за учение.

359

«О счастливый Рим!...» — стих Цицерона, приведенный как образчик его нескладных поэтических произведений.

360

Кирпичные стены столицы — Вавилон.

361

Мидиец — Ксеркс.

362

...на правой руке... — Римляне на пальцах левой руки отсчитывали единицы и десятки, а на пальцах правой — сотни и тысячи.

363

...обреченный судьбой на плач — Лаэрт, отец Одиссея.

364

Мессалина — жена императора Клавдия; в 47 г. н. э. юридически оформила свою связь с Гаем Силием еще при жизни Клавдия.

365

...к звездам восхищен... — Согласно мифам, Геркулес был сожжен на костре, а Эней убит на реке Нумиции; и тот и другой были обожествлены.

366

...цензора... опасался — намек на взаимные обвинения цензоров Ливия Салинатора и Клавдия Нерона в 204 г. до н. э.

367

...изголовье... кровати. — Брачное ложе у римлян было украшено головою осла, животного, посвященного богине Весте, охранительнице домашнего очага.

368

...празднество... в честь Кибелы — справлялось в апреле. Завершающие праздник состязания открывались по взмаху платка распорядителя.

369

...Изидой живут живописцы. — Моряки, спасшиеся после кораблекрушения, заказывали живописцам небольшие картины с изображением гибнущего корабля и вешали эти картины в храме богини Изиды.

370

Матросы с обритой макушкой... — Спасшиеся после кораблекрушения моряки обривали себе голову.

371

Цезарев скот — слоны.

372

Микенянка — Ифигения.

373

Геркулеса жена — богиня Геба.

374

Сицилийская супруга — дочь Цереры Прозерпина, похищенная Плутоном на лугах Сицилии.

375

Этрусские свитки — записи жрецов о чудесных событиях.

376

Охотница-дева — Диана.

377

Систр — металлическая погремушка, употреблявшаяся в обрядах культа Изиды.

378

Гомеров Градив — Марс (Арей), раненный героем «Илиады» Диомедом.

379

Галлик — городской префект при императоре Домициане.

380

Юпитера слуги — орлы.

381

Югер — 0,25 га.

382

Марсы, герники, вестинцы — названия италийских племен.

383

Тяжба — примерный урок по изучению права.

384

...из змеиных зубов. — Имеется в виду миф о посеянных Кадмом драконовых зубах и выросших из них воинах.

385

Того ужасает лик Евменид. — Имеется в виду миф об Оресте.

386

Этот уверен... — Имеется в виду Аякс, который, не получив оружия Ахиллеса (отданного Улиссу), обезумел от обиды и стал убивать быков и баранов, принимая их за греческих вождей.

387

Бочка киника — глиняная бочка Диогена.

388

Трижды четыреста тысяч (1 200 000 сестерциев) — сенаторский ценз во времена Империи.

389

...волшебные звуки. — Колоссальная статуя Аменхотепа III, именовавшаяся в древности Мемноном (сыном Зари), каждое утро издавала певучий звук, производимый теплым воздухом, выходящим из трещин в статуе.


390

...при долгой осаде. — Речь идет о городе басков Калагурры, осажденном римскими войсками в 72 г. до н. э.

391

Греков Афины и наши (то есть Рим) — греческая и римская культуры.

392

Мист Цереры — участник Элевсинских мистерий в древней Греции.

393

...песчаный Самос. — На острове Самосе было древнее святилище богинй Геры (Юноны).

394

Камень священный — камень, посвященный богу границ Термину.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поучения Силуана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Историки Греции

В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят избранные произведения греческих историков V в. до н. э., поры расцвета древнегреческой исторической прозы, — Геродота, Фукидида и Ксенофонта. Творчество трех великих историков справедливо считается не только истоком европейской исторической науки, но и одной из высочайших вершин греческой прозы.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


О почитании Бога Всемогущего

Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).