— Охотно верю, что если все вот это смешать, получится яд, — вот единственная его уступка. На членов семьи Пит начал поглядывать с опаской.
— Я покажу тебе настоящую магию! – не выдержал Рики и, прежде чем родители успели заволноваться, спросил: — Когда приезжает Гарри Поттер?
— Завтра, — охотно сообщила мама. Похоже, данное событие начало радовать ее. Рики всегда знал, что родители не очень симпатизируют его крестному отцу, воспринимая последнего как шпиона от волшебного мира, контролирующего их воспитание. Шишки магии, которых он называл гриффиндоской мафией, поскольку большинство их обучалось в свое время именно в этом колледже, таким образом проявляли о нем заботу с того далекого времени, когда семья Макарони усыновила его. Рики затруднялся, как вежливо отшить заботы крестного, самой свежей гордости «Грифииндора» – но теперь намеревался воспользоваться Гарри Поттером как доказательством.
— Поттер – настоящий взрослый волшебник, — сказал он Питу.
— Кто? Этот скучный субъект? – поразился Пит, но тут же согласился. – Неудивительно, что он занимается ерундой. Он увлекается каким‑нибудь шаманством, и вас туда втянул? – взволнованно спросил он отца, который сердито помотал головой. Мама не скрывала растерянности.
— Ты увидишь, как он колдует палочкой, — поклялся Рики.
— А вдруг ему тоже нельзя? – заволновалась мама; Пит закатил глаза и отвернулся. Похоже, маме вовсе не нравилось, чтоб гость безобразничал в ее доме.
— Я уговорю его! Он герой, ему можно! – отрезал Рики.
После такого заявления родители смирились, а Пит утвердился в своих худших опасениях. Остаток дня прошел в странном ожидании, почти без разговоров. Пит, однако, начал сомневаться, поскольку «шутка затянулась».
— Хорошая встреча ждет завтра твоего Поттера, — сказал он Рики перед тем, как идти спать.
Глава 2. Повод для размышлений.
К завтраку брат спустился в куда лучшем расположении духа. Он с интересом расспрашивал Рики об учебе, вежливо сдерживая удивление, а потом снова, только более внимательно углубился в изучение его школьных учебников.
Рики же мысленно вернулся к своему намерению сблизиться с мистером Поттером. Все выходило как нельзя лучше, чтобы затея была удачной.
Сегодня Рики был впервые искренне рад видеть крестного отца. Гарри Поттер приехал на час раньше, вызвав тем самым недовольство миссис Дуглас, которая не успела ничего приготовить. Рики встретил его на пороге. Пит ждал в гостиной.
— Здравствуй, Рики, — робко улыбнулся Поттер. Родители и Рики будто нависали над ним в нетерпении. Очевидно, чтобы скрыть неловкость, вызванную столь радушным приемом, он целую вечность снимал летнее пальто. Рики схватил его за руку, чего никогда раньше не делал, и втащил в гостиную.
— Мистер Поттер, пожалуйста, покажите моему брату, как Вы колдуете, — попросил он.
Пит глядел более чем скептически. Поттер смутился.
— Дело в том, что Пит не верит. До сих пор он не знал, что я — колдун.
— А зачем ему знать? – недовольно спросил мистер Поттер. Рики начинал раздражаться.
— Затем, что он мой брат, — отрезал он. Неужели непонятно?..
Но крестный не проявлял ни малейшей склонности к пониманию и не спешил выполнять просьбу Рики.
— Вы ведь взяли палочку? – вдруг забеспокоился Рики.
— Да, но…
— Тогда наколдуйте что‑нибудь!
Поттер изучил глазами комнату, взглядом поискал поддержки у застывших в дверях хозяев, зыркнул на Пита и увещевательно обратился к Рики.
— Ты знаешь, что магию нужно хранить в тайне…
Пит пренебрежительно фыркнул.
— Но вам ведь можно? – не отставал Рики, чувствуя себя все более глупо. Он бы послал Поттера и не стал упрашивать, но на карте стояло доверие Пита. Он все меньше верил, что может подружиться с Поттером – даже всей его воли не хватило бы, и он мог бы вспомнить, почему; но сейчас было не до того.
— Да, — неохотно согласился Поттер, — но это – маггловский дом.
— Это наш дом, — вежливо вмешался папа, скрестив руки на груди.
— И мы просим тебя, — присоединилась мама.
Поттер заколебался, но Рики, уже не скрывая нервного ожидания, сильно дернул его за рукав. Возможно, его требовательность возымела действие. Поттер вздохнул, поглядел на Пита, с которым был в никаких отношениях, вынул из кармана палочку, отчего Пит скривил губы. Сказав: «Смотри!», он взмахнул ею и произнес: «Розариос!». Через секунду у него в руках был букет из свежих роз.
Пит раскрыл рот от изумления, и даже родители были под впечатлением. Поттеру это против воли польстило.
— Люси, поставь в воду, — сказал отец.
— Это что – фокус такой? – ошалело спросил Пит.
Похоже, крестный смирился со своей участью, поскольку спросил:
— А что бы тебя убедило? Чего ты хочешь?
— Ну, — недолго думая, заказал Пит, в отношении к Поттеру которого теперь появилось настороженное любопытство, — попробуйте заставить вот этот стол взлететь.
— Вингардиум Левиосса, — немедленно произнес Поттер, изящно рассекая воздух взмахом палочки. Столик завис между полом и потолком.
Вот теперь Пит разволновался не на шутку.
— Так это правда? – уставился он на Рики. – Вся твоя чушь?!!
Рики закивал, широко улыбаясь.
Вернулась мама с вазой и чуть не споткнулась, увидев столик.