Решительная леди - [53]
— Было странно получить предложение от другого человека после всего, через что нам пришлось пройти из-за Тайна.
Или не из-за него. Но об этом умолчала. Сомневалась в том, что Роуланд сказал правду, сомнения причиняли немало боли.
— От кого предложение? — Тайну не обязательно делать предложение лично. Действуя чужими руками, он мог скрыть факт своего вмешательства.
— От Максвелла Харта. У него верфь в Ваппинге. Я впервые слышу об этом человеке, зато отцу Чарльза он знаком.
Дориану показалось, что его с силой ударили в живот. Наконец-то все прояснилось!
— Значит, у нас с Чарльзом есть кое-что общее, — сухо сказал он. — Я тоже знаком с Максвеллом Хартом.
Харт! Ну конечно же! Тайн уже работал с Хартом. Верфь — это очень изящный эвфемизм. В Ваппинге у Харта был склад, где хранились товары сомнительного свойства, а все судостроительные работы сводились к подготовке кораблей к опасным путешествиям перед отправкой на юг под началом Тайна.
На лицо Элизы набежала тень печали. Дориан это заметил.
— Ты думала о том, чтобы принять эго предложение! — воскликнул он с удивлением.
— Только думала, — быстро возразила она. — Еще ничего не решено. — Она сорвала травинку. — Только размышления. Я хотела сначала поговорить с тобой.
Это признак доверия. Ничего лучшего и быть не может. Значит, она не разочаровалась в нем окончательно. Обычно Роуланд не обращал внимания на то, что о нем говорили люди, но с Элизой все было иначе.
Она смотрела на него огромными глазами и ждала ответа. Роуланд хотел обнять ее и не отпускать до тех пор, пока все проблемы и разногласия, разделившие их, не исчезнут.
— Неужели это плохая идея? Харт хочет приобрести и яхту тоже. Вот почему цена такая высокая.
Дориан заставил себя забыть о собственных желаниях.
— Это очень плохая идея.
— Не объяснишь, почему?
Она бросила ему вызов, и снова причиной раздора стало ее желание знать больше о нем, о том, что он думает. Это мешало им с самого начала, вызвало недавнюю ссору, и вот теперь все повторяется снова.
Дориан лег на траву, положив голову на большой камень.
— Хорошо, я расскажу тебе, Элиза, хотя ты об этом потом пожалеешь. Открой бутылку вина, что лежит в корзинке. Это долгая история.
Когда Роуланд ее закончит, сожалеть будет не только Элиза, но лишь так можно двигаться вперед, хоть это и сопряжено с болью. Нужно рассказать о Харте и Тайне. Нет лучше способа доказать ей, что он сожалеет о ссоре. И нет проще способа потерять ее навсегда, невозможно рассказать о Тайне и Харте, умолчав о себе.
Глава 19
— Тайн и Харт отняли у меня «Королеву Медб» и на моих глазах потопили ее. Я видел, как она горела.
В тот вечер сгорел не только корабль Роуланда. Вместе с судном погибли его мечты. Ушли на дно, развеялись вместе с дымом. В итоге ничего не осталось.
— Зачем они это сделали?
Во взгляде Элизы читалось нечто похожее на жалость, но Роуланд не хотел жалости. Он был уверен, Элиза перестанет ему сочувствовать, лишь только услышит обо всем остальном. Многие были уверены, Роуланд знал, на что шел, и получил по заслугам.
— Я вывел их из себя. — То же самое делает Элиза, отказываясь продавать яхту. — Я уже говорил тебе, Тайн торгует оружием. Отвечает за доставку товара и встречи с пашами и главарями разбойников. Достает все необходимое Харт, не покидая Англии. Оружие, надежное, хорошее британское оружие или что-то французское, на худой конец, грузит это на суда и отправляет Тайну. Вот зачем нужны доки в Ваппинге.
— Тогда что Тайн делает здесь? Разве он сейчас не должен находиться на борту корабля где-нибудь далеко отсюда? — Элиза забегала вперед.
Дориан вздохнул:
— Сейчас у них нет корабля. Я потопил его, чтобы отомстить за свою «Королеву». — Он говорил об этом не без гордости. В ночь, когда горела «Королева», ничего сделать было нельзя. Но Роуланд не спустил это с рук.
Элиза ничем не выдавала свои эмоции.
— Мне кажется, ты пропустил часть истории. Как именно ты вывел их из себя?
Это самая неприятная часть всего рассказа. Возможно, узнав о недостойном поведении Роуланда, Элиза станет смотреть на него так же, как смотрит на Тайна и Харта.
— В Средиземноморье сделки на рынке оружия приносят хорошую прибыль. И почти все они совершаются нелегально. Мне представился шанс заполучить деньги, и я не стал его упускать. Волнения сейчас не только в Турции. Неспокойно и в Египте, и в Греции, и в Алжире, на севере Африки, где враждуют кочевники, и в испанском Марокко. — Он сморщился. — Не все рады восстановлению монархии в Испании. И пусть французы не любят Наполеона, именно он пробудил в них жадность. Они поняли, как выгодно иметь колонии у самых границ метрополии. Алжир и Марокко отделяет от них лишь море, и французы захлебываются слюной, думая об этих землях. Только вот британцы не хотят просто так отдавать хорошие порты французам. Потому-то мы и вторглись в эти страны, хотели склонить шейхов на свою сторону, убеждали их, что с приходом французов о независимости не будет и речи. — Дориан пожал плечами. — Это конечно же ложь. Пройдет еще немало времени, прежде чем кто-то решится угрожать независимости шейхов.
— Ты их видел?
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…