Решительная леди - [54]
— Да. Мне приходилось далеко забираться в глубь страны для того, чтобы доставить свой товар. Но дело не в этом. Дело в том, что я тоже торговал оружием. Перевозил его в основном из Гибралтара в Алжир. Шло время, благодаря качеству оружия я создал себе хорошую репутацию и решил, что пора расширять дела и двигаться дальше на восток.
Элиза кивнула. Мозаика складывалась.
— Вот почему ты вывел их из себя. Стал слишком известен и успешен, вдобавок ко всему вторгся на чужую территорию.
Дориан провел рукой по волосам.
— Все так и было. Меня предупреждали. То тут, то там случалось что-нибудь неприятное, мне намекали, что пора уйти. Но я в ответ расширял дело.
Он рассказал Элизе о дочери паши и о том, как украл оружие ее отца для того, чтобы продать его повстанцам.
— Самое пикантное в этой истории, что оружие поставил паше Тайн.
Тогда это казалось Роуланду символичным. Но Тайн иронии не оценил.
— Тайн несколько раз предлагал купить «Королеву Медб», но я был слишком горд, чтобы согласиться. Не мог ее продать. Я сам ее построил, оплатил все расходы. «Королева» была моей, только моей. — Роуланд смотрел в небо, мысли его блуждали очень далеко. — Однажды ночью Тайн напал на меня. Мы пытались обороняться, но нас было слишком мало. Часть команды убили, часть взяли в плен. Я получил удар по голове и потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что меня привязали к дереву на берегу. Оттуда открывался прекрасный вид на гавань, и я смотрел на то, как горит мой корабль.
Элиза играла с травой, сплетая тонкие стебельки в венок.
— Почему Тайн не убил тебя? Это решило бы все проблемы.
— Тайн любит ломать людей, а мертвого не сломаешь. К тому же, я думаю, он боялся последствий. Мой отец любит делать вид, что меня не существует, но если со мной что-нибудь случится, будут задеты его родительские чувства. Тайн не хотел рисковать.
Дориан вздохнул. Его история на этом не заканчивалась, но он полагал, что для первого раза достаточно. Возможно, этого Элизе довольно для того, чтобы додумать все остальное.
— Ты понимаешь, зачем я тебе это рассказал? — Дориан повернулся на бок и подпер рукой голову. — Теперь ты выводишь их из себя. Тайн предупредил тебя, а ты не сдаешься. Это он стоит за предложением Харта, и предложение — твой последний шанс отступить. Тайн придет за яхтой и, возможно, за тобой тоже.
Не «возможно, придет», а «наверняка придет». У Роуланда не хватило духу произнести это вслух, но одной мысли было достаточно, чтобы он задрожал всем телом. Элиза не могла противостоять Тайну.
— Впрочем, и за мной он тоже придет.
Если бы Роуланд был один, он справился бы. Присутствие Элизы все осложняло. Ее можно использовать для того, чтобы уязвить Роуланда, потому она вдвойне ценна для Тайна.
— Что ж, в таком случае хорошо, что я одна. — Она пожала плечами и натянуто улыбнулась. — Мама и Уильям далеко от Лондона, Тайну труднее до них добраться.
Она начинала понимать. Дориан свободной рукой откинул прядь волос с ее лица.
— Ты не одна, Элиза.
Существует он, хотя это и сопряжено с определенными трудностями. Он словно магнит для Тайна, из-за Роуланда тот потерял ценный груз, оружие из России. Оно предназначалось для турок. На то, чтобы организовать эту сделку, ушел целый год. Да, Роуланд может доставить неприятности. Но может и защитить.
— Я рядом.
— Надолго ли?
Жестокий вопрос. В нем Элиза снова объединила дела и удовольствие.
— Так долго, как потребуется.
Роуланду больше нечего было сказать. Он не хотел оставлять Элизу в опасности и при этом не мог сказать ничего о том, как сложатся их отношения в настоящем и будущем. Думала ли об этом сама Элиза.
— А что потом? — Элизу не устроил расплывчатый ответ. — Куда ты поедешь после этого?
— Поживем — увидим. — Дориан пожал плечами. — Это не важно сейчас и не будет иметь значения до тех пор, пока мы не разберемся с Тайном, и ты не окажешься в безопасности.
Он очень хотел поцеловать ее, отвлечь от мыслей о будущем и вернуть в настоящее.
На ее губах заиграла загадочная улыбка.
— А что важно сейчас, Дориан Роуланд?
— Ты.
Роуланд изголодался по ней, хотел убедиться в том, что не отпугнул и после всего услышанного она позволит ему защитить ее.
— Что, прямо здесь? У всех на виду? — предвкушая нечто рискованное, она взволновалась, ее зрачки расширились.
— Да.
Дориан медленно поцеловал Элизу, притянул к себе свободной рукой. Впереди у них целый день. Можно никуда не торопиться.
— Нет.
В подтверждение слов ее тело напряглось.
— Нет?
Она грустно улыбнулась.
— Похоже, в этом мире все же есть женщина, которая способна устоять перед Дорианом Роуландом. — Она посмотрела куда-то вниз, мимо его лица. — Мне жаль, но я не могу.
Дориан с шумом выдохнул:
— Из-за того, что я сказал во время ссоры? У меня нет права говорить так. Все это ужасная ложь! — Он пожалел о тех словах в тот самый момент, когда они были сказаны.
— Нет, не из-за этого. Тогда мы оба рассердились.
— В чем же дело? Ты не доверяешь мне, Элиза?
После того, что он рассказал о себе, это прозвучало глупо. Он воровал оружие и торговал им, утопил чужой корабль, чтобы отомстить. Почему она должна ему доверять? Она резко отстранилась от него и поднялась. Роуланда это расстроило, чтобы сделать то, что он хотел, нужно хотя бы сидеть на покрывале.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…