Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [6]
Мы уже (с вами) виделись (сегодня).
Мы уже здоровались.
Мы уже встречались.
Я с вами не здороваюсь.
Wir haben uns (heute) ja schon gesehen.
Еще раз (обычно при жесте-поклоне, кивке головой).
Guten Morgen (Tag, Abend) noch einmal!
А если еще раз поздоровались, то один часто добавляет: Doppelt hält besser!
Выражения, сопровождающие приветствие
♦ Для ситуации приветствия в обоих языках характерен большой набор этикетных выражений — вопросов о жизни, делах, здоровье и т. п.
Как (вы) живете?
Как идет (ваша) жизнь?
Как идут (ваши) дела?
Wie geht es Ihnen?
♦ Следует отметить, что в отличие от русской среды, в немецкой осведомляться о жизни и делах принято со стороны младшего (по возрасту и положению) по отношению к старшему, но не наоборот. Эти обороты иногда заменяют собой приветствие и выступают в качестве первой реплики.
Как (ты) живешь?
Как (идет твоя) жизнь?
Как идут (твои) дела?
Wie geht es (geht's) dir?
Как успехи?
Was macht die Arbeit (das Studium)?
Что слышно?
Was gibt es (gibt's) Neues?
Что нового?
Gibt es (Gibt's) etwas Neues?
♦ Подобные вопросы часто сопровождаются разговорной частицей «ну» na:
Ну как дела?
Na, wie geht's?
Ну что нового?
Na, was gibt's Neues?
Что (у вас, у тебя) случилось?
Was ist passiert?
Ist etwas passiert?
♦ Осведомления этого рода могут конкретизироваться, распространяясь на дела семейные, служебные:
Как жена?
Wie geht es Ihrer (deiner) Frau?
Was macht die Frau?
Как дети?
Wie geht es Ihrer (deiner) Kindern?
Was macht die Kinder?
Как семья?
Wie geht es Ihrer (deiner) Familie?
Как мама?
Wie geht es Ihrer (deiner) Mutter?
Как дома?
Как твои?
Wie geht es zu Hause?
Как работа?
Как на работе?
Was macht die Arbeit?
Как на факультете?
Was gibt es (Neues) an der Fakultät?
Как диссертация?
Was macht die Dissertation?
Wie weit sind Sie mit der Dissertation?
♦ Если известно, что у собеседника должно было решиться какое-то важное дело, то часто задают непринужденнодружеский вопрос типа:
Ну и что у тебя?
Na, wie geht's dir (so)?
Na, was machst du (so)?
Ну как у тебя?
Wie geht's, wie steht's?
Was macht die Kunst? (снижено).
♦ Осведомление о здоровье осуществляется при помощи вопросов.
Как вы (ты) себя чувствуете (-ешь)?
Wie fühlen Sie sich? Wie fühlst du dich?
Как (ваше, твое) здоровье?
Was macht die Gesundheit?
Как (ваше, твое) самочувствие?
Wie ist Ihr (dein) Befinden?
В немецком языке эти вопросы употребляются, если известно, что другой человек либо плохо себя чувствует (чувствовал), либо болеет (болел).
Ответные реплики
♦ Если дела идут хорошо, ответная реплика обычно бывает следующего типа:
Спасибо (благодарю), хорошо.
Danke, gut.
Спасибо (благодарю), неплохо.
Danke, nicht schlecht.
Спасибо (благодарю), нормально.
Danke, es geht.
Спасибо (благодарю), все хорошо.
Danke, sehr gut.
Спасибо (благодарю), у меня все хорошо (все в порядке).
Спасибо (благодарю), все в порядке.
Danke, (es ist) alles in Ordnung.
Спасибо (благодарю), у меня неплохо.
Danke, (es geht mir) nicht schlecht.
Спасибо (благодарю), прекрасно!
Спасибо (благодарю), замечательно!
Спасибо (благодарю), великолепно!
Danke, hervorragend (ausgezeichnet, glänzend).
♦ Преувеличенное подчеркивание того, что все хорошо, в ответах типа: Спасибо, прекрасно (великолепно, замечательно. — Danke, hervorragend (ausgezeichnet, glänzend), встречается сравнительно редко. Такие ответы могут содержать и иронию. Гораздо более частым оказывается ответ преуменьшающе-скромный:
Неплохо.
Nicht schlecht. Gut. Soweit ganz gut.
♦ Сниженным ответом, присущим чаще представителям молодого поколения, является реплика:
Лучше всех.
Danke, bestens.
♦ Ответы, в которых фигурирует слово «жаловаться» klagen/sich beklagen в немецком языке довольно нейтральны:
Не жалуюсь.
Ich kann nicht klagen.
Не могу пожаловаться.
Ich kann mich nicht beklagen.
(По)жаловаться не на что.
(По)жаловаться нельзя.
Man kann nicht klagen.
♦ Если у отвечающего в его жизни, работе нет изменений, то ответными репликами могут быть:
Все по-старому (по-прежнему).
Alles beim alten.
Все как всегда.
So wie immer.
Все без изменений.
Alles unverändert.
Все как и раньше (прежде).
Alles so wie immer (gewöhnlich).
♦ Ответной репликой на вопрос: —
Что случилось?
Was ist passiert?
Ist etwas passiert?
может быть:
Ничего.
Nichts.
Ничего особенного.
Nichts Besonderes.
Ничего не случилось.
Es ist nichts passiert (Nichts ist passiert).
♦ Если дела идут не хорошо и не плохо, используются иные реплики-ответы:
Ничего.
Es geht.
Как вам (тебе) сказать?
Was soll ich Ihnen (dir) da sagen?
I Wie soll's gehen?
Не знаю, что (и) сказать.
Ich weiß nicht, was ich da sagen soll.
Кажется ничего (неплохо).
Eigentlich ganz gut (nicht schlecht).
Как будто, ничего (неплохо).
Вроде бы ничего (неплохо).
Eigentlich nicht schlecht (ganz gut).
Ни хорошо, ни плохо.
Zwei bis drei (Mittelmäßig, So la la).
две последние стилистически сниженные.
♦ О небольших успехах в делах свидетельствуют ответы:
(По)хвастать(-ся) нечем.
Überwältigend ist es nicht.
Похвалить(-ся) не могу.
Daß es mir prächtig ginge, kann (könnte) ich nicht sagen (behaupten).
♦ Если дела идут плохо, употребляются следующие ответы:
Неважно.
Nicht besonderes.
Плохо.
Скверно.
Schlecht.
Отвратительно.
Ganz abscheulich (gräßlich; schrecklich; furchtbar).
Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.
В Справочнике приведены краткие биографии около 1400 российских деятелей украинского происхождения, внёсших свой вклад в развитие России. В нём помещены статьи о государственных, политических, общественных и церковных деятелях, революционерах, декабристах, полководцах, флотоводцах и военачальниках, героях войн, космонавтах, писателях, художниках, скульпторах, архитекторах, артистах театра и кино, режиссёрах, композиторах, искусствоведах, спортсменах, учёных, создателях новых технологий и техники. Справочник через биографии деятелей освещает историю Украины и России за период с 1654 г.
В брошюре даны описания и способы применения пехотных противотанковых средств немецкой армии, захваченных нашими войсками. Брошюра поможет нашим бойцам и командирам научиться применять эти средства против танков противника. Настоящее пособие составлено инженер-полковником Клюевым при участии инженер-полковника Панкратьева.
В книге в занимательной форме описывается история чеканки китайских монет с изображением политических деятелей начиная с первых лет революции до прихода к власти коммунистов. В приложении даны советы и рекомендации по переводу надписей на китайских монетах, таблицы наиболее часто встречающихся на монетах иероглифов и примеры их чтения. Книга снабжена большим количеством иллюстраций.
Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.
Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.
rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.