Разок за деньги, или Деньги всему начало - [13]
Я пошире поставила ноги (больше помогает удержаться от падения в драке, чем произвести впечатление на парней) и закрепила сумку на плече.
- Я ищу Бенито Рамиреза.
Гигантская гора мускулов поднялась с тренировочной скамьи.
- Я Рамирез.
Рост его был больше шести фунтов. Голос звучал как бархат, на губах играла смутная улыбка. В сумме эффект был жутким, голос и улыбка не сочетались с непроницаемым, расчетливым взглядом.
Я пересекла помещение и протянула руку.
- Стефани Плам.
- Бенито Рамирез.
Его пожатие было слишком мягкое, чересчур медлительное. Более бережное, чем простое рукопожатие, и неприятно порочное. Я уставилась в ничего не выражающие глаза и задумалась о боксерах-профессионалах. До этого момента я полагала, что бокс - это спорт мастерства и агрессии, направленной на победу в матче, при этом ни к чему наносить увечья партнеру. Рамирез же выглядел так, словно убийство доставляло ему наслаждение. Что-то такое пряталось в глубине его глаз, этих черных дырах, куда все засасывалось и ничего не всплывало обратно, скрывая, бог знает, какие грехи. И эта улыбочка, немного туповатая, слегка нездоровая с этой сладостью, с намеком на безумие. Я задумалась, не было ли это напускной маской, предназначенной напугать противников еще до того, как прозвучит сигнал гонга. Притворный или нет, он вызывал дрожь.
Я попыталась отнять руку, он продолжал удерживать.
- Ну, Стефани Плам, - произнес он бархатным голосом. - Что могу для тебя сделать?
В качестве продавщицы у Е.Е.Мартина, мне приходилось иметь дело с мразью. Я научилась, как защититься, оставаясь при этом вежливой и профессиональной. Мое лицо и голос источали дружелюбие по отношению к боксеру. Пришлось уточнить.
- Вы можете освободить мою руку, тогда я смогу дать вам свою карточку, - сказала я.
Улыбка застыла на его лице, на данный момент более дружелюбная и любопытная, чем улыбка сумасшедшего.
- Агент по розыску сбежавших из-под залога. - прочел он вслух, явно развлекаясь. - Какой большой титул для такой крошки.
Никогда не ощущала себя недомерком, пока не очутилась в обществе Рамиреза. Во мне добрых пять футов шесть дюймов, а на костлявой комплекции сказалось влияние добротных корней венгерских крестьян со стороны бабули Мазур. Ладная конструкция, чтобы вкалывать в поле, выращивая паприку, тянуть плуг и откладывать малышей, как птицы несут яйца. Я занималась бегом и время от времени морила себя голодом, чтобы держаться в форме, но так и оставалась в весе 130 фунтов. Не тяжеловес, но и не пушинка.
- Я разыскиваю Джо Морелли. Вы его не видели?
Рамирез потряс головой.
- Не знаком я с Джо Морелли. Только знаю, что он застрелил Зигги. - Он обошел взглядом своих дружков. - Кто-нибудь видел этого парня Морелли?
Никто не отозвался.
- Мне сказали, там была свидетель стрельбы, и что этот свидетель исчез, - продолжила я. - У вас есть какие-нибудь соображения, кто бы это мог быть?
Снова никакой реакции.
Я гнула свою линию.
- А как насчет Кармен Санчез? Вы знаете Кармен? Зигги когда-либо упоминал о ней?
- Ты задаешь много вопросов, - заметил Рамирез.
Мы стояли вплотную к большому старомодному окну в передней части помещения, и, думаю, только инстинкт сработал, когда я переключила внимание на здание на противоположной стороне улицы. Снова туманный силуэт в том самом окошке на третьем этаже. Мужчина, отметила я, но не смогла бы определить, чернокожий или белый. Да это и не имело значения.
Рамирез прикоснулся к рукаву жакета.
- Хочешь коки? У нас здесь есть автомат с кокой. Я мог бы купить тебе газировку.
- Спасибо за предложение, но у меня еще много планов на это утро. И мне в самом деле пора. Если заметите Морелли, буду благодарна, если позвоните.
- Многие девушки почитают за удовольствие, если Чемп покупает им содовую.
Только не эта конкретная девушка, подумала я. Эта девушка думает, что у Чемпа явно не хватает шариков. И данной девушке не по нутру климат этого гимнастического клуба.
- Мне, в самом деле, хотелось бы остаться и попить содовой, - попыталась вывернуться я, - но у меня встреча за ланчем.
Ага, с коробкой «Фиг Ньютонс».
- Нехорошо так быстро уходить. Тебе следует остаться и немного расслабиться. Тот, с кем у тебя встреча, не будет против.
Я переместила свой вес, стараясь хоть на дюйм отодвинуться, в то время как продолжала врать.
- Фактически, это деловая встреча с сержантом Газзарой.
- Я тебе не верю, - сказал Рамирез. Его улыбка увяла, и любезный тон в голосе пропал. - Думаю, ты лжешь насчет ланча.
Я почувствовала панику, в желудке все перевернулось, но я запретила себе принимать его слова близко к сердцу. Выпендривается перед дружками. Видать, задело, что я не поддалась на его шарм. И сейчас ему нужно спасать свою репутацию.
Я демонстративно посмотрела на часы.
- Жаль, что вам так кажется, но мне нужно встретиться с Газзарой через десять минут. Он с меня шкуру спустит, если опоздаю.
Я сделала шаг назад, но Рамирез сгреб меня за загривок, пальцы его вонзились с такой силой, что я согнулась.
- Ты никуда не пойдешь, Стефани Плам, - прошипел он. - Чемп еще с тобой не закончил.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Обаятельной неудачнице Милагро Де Лос Сантос наконец повезло — она нашла приют в компании своего парня Освальда и его симпатичных родственников. Пусть вся семья страдает от редкого генетического заболевания (его еще называют «вампиризмом»), зато повсюду потрясающие пейзажи, а рядом — любимый мужчина. Все усложняется, когда Милагро понимает: окружающие чего-то недоговаривают. Чтобы узнать правду, ей придется пуститься в опасные приключения. Но даже оказавшись в пустыне, она не останется одна. Новые знакомые — политический экстремист, эгоцентричный актер и хитроумный журналист — в конечном счете помогут отыскать дорогу домой.
Что делать, если я, глупая девочка, с большим трудом закончившая школу и кулинарный техникум, вдруг попадаю в странную ситуацию? Если, придя первый раз на работу, я вдруг обнаруживаю, что затевается что-то страшное и непонятное, понять которое мне не силам...(философско-юмористический боевик из современной жизни России)
Море, солнце, песок, прекрасное настроение… Три подруги едут отдыхать к Черному морю. Впереди целый месяц безоблачного счастья… Но вдруг появляется ощущение пристального внимания к себе… Упавший со скалы камень только чудом никого не задевает…
Ловля на живца - занятие увлекательное и азартное. Но курсанту милицейской школы Зубоскалину не до удовольствий: ведь «живец» - он сам, переодетый девушкой. «Клюют» почему-то на него не преступники, а самые настоящие бабники. Даже грозный полковник, начальник их школы, решил приволокнуться за пикантной «девицей». И это только эпизод из жизни милицейской школы. А лысые байкеры, а чокнутые бомжи, а колдунья-воровка Да и сами курсанты на всякие приколы горазды. Короче, в родной милиции ни дня без приключений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Доверь бывшей «герлскаут» Мэвис Зейдлиц (в интересах расследования, естественно) роль «стриптиз-герл»! Все мужики в ночном клубе от инфаркта под столы сползут при виде того, как очаровательная блондинка-сыщик крушит эти самые столы и стулья, бегая в одной резинке от бикини.
Джанет Иванович / Janet EvanovichТройное удовольствие или На счет «три» кайф лови /Three To Get DeadlyОхотнице за головами Стефани Плам требовалось выследить Мо, владельца магазинчика сладостей, который сбежал из-под залога. Никто не хотел верить, что Мо способен сделать что-нибудь плохое, но Стефани с помощью огромной блондинки Лулы и хорошего копа/плохого копа Джо Морелли, вскоре выяснит, что у Мо в подвале магазинчика водится кое-что почище леденцов.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.