Разлучник - [6]
Виорел. Вот вообще не удивлён почему-то.
Голос Помрежа. Внимание, Пятачку приготовиться к сцене «Танцы зверушек»…
Виорел(Клементу). Мужайся, старик! (Поспешно выходит.)
Стук в дверь, входит костюмер Женика.
Женика. Господин Нисторикэ, вот ваши красные носки для второго акта.
Клемент. Спасибо, Женика! (Игриво.) Ах ты моя конфетка! Вот я тебя однажды поймаю, и устроим мы с тобой грандиозный перепихон!
Женика(тоже игриво). Слова, слова, господин Клемент! Пятый год уже только обещаете… (Выходит, хихикая.)
Клемент. Какая штучка! Вот кого вообще годы не меняют!
Феликс(в замешательстве). Я не понял…
Клемент. Я говорю, выглядит она потрясно…
Феликс(нервничая). Кто из вас Клемент Нисторикэ?
Клемент(слегка заинтригован). Я, конечно, кто же ещё?
Феликс(указывая на стул Виорела). А … этот господин кто?
Клемент(забавляясь). Он кто? Виорел Бадя, мой современник.
Феликс. Не понял!
Клемент. Что?
Феликс. Простите, ваш коллега, он что — не в своём уме?
Клемент. Как все актёры… Я, кстати, тоже. Что он вам рассказал? Историю с блюдцем? Показывал блюдце?
Феликс. Нет.
Клемент. А про Миттерана рассказал уже?
Феликс. Он сказал, что он — Клемент Нисторикэ.
Клемент. Ага, разыграть меня решил, поросёнок. А вы кто такой?
Феликс. Я, господин Нисторикэ, идиот. Я сел в лужу.
Клемент. Да говорите уже, хватит себя ругать.
Феликс. Я представитель агентства расставаний «Прощай». Посредничаю при разводах, расставаниях. Меня сюда направила ваша супруга Марчела. Я пришёл сказать, что она желает с вами развестись.
Клемент. Ну и хорошо. Это у неё хобби такое, мы уж сколько лет подряд всё разводимся.
Феликс. На этот раз всё серьёзно.
Клемент. Бросьте, мне лучше знать. Говорите, что вам рассказал Виорел.
Феликс. Ну, многое. Он сказал, что у него, извините, у вас — рак простаты.
Клемент. Это неправда…
Феликс. Он сказал, что его зовут Клемент Нисторикэ, и жена его бросает, потому что у него рак простаты, и он не может…
Клемент. Ещё что?
Феликс. Он рассказывал, как… занимался c ней сексом на партсобраниях.
Клемент. Он или я?
Феликс. Говорю же, он выдал себя за вас…
Входит Виорел.
Виорел. Да, я тоже заметил, что Сова — в зюзю.
Клемент(Виорелу, сварливо). Так ты у нас онколог?
Виорел. В смысле?
Клемент. С чего ты взял, что у меня рак простаты?
Виорел(торжествующе). Шикарно вышло, согласись?
Клемент. Нет, это нечестно! Никакой розыгрыш не должен выходить за рамки!
Виорел. А тогда, с кастингом, — этот как, в рамках было? Я, как последний лох, целый день торчал на киностудии в Буфте и ждал Копполу…
Клемент. Это было гениально, не будь занудой. И ну-ка, ну-ка расскажи: ты трахал её на партсобраниях?
Виорел. А вот это как раз правда. Когда она была моей женой, мы на собраниях давали жару, как кролики!
Клемент. Мне она никогда не рассказывала.
Виорел. Не хотела, наверное, чтоб ты комплексовал…
Феликс. Погодите, вы что, оба были женаты на госпоже Марчеле?
Виорел. Я — до революции…
Клемент. А я — после… Уже когда свергли Чаушеску.
Виорел. Прямо как в песне…
Виорел и Клемент(поют).
Пауза.
Феликс. …Прекрасно. До свидания… (Выходит.)
Виорел. Гм, и тебя Марчела бросила…
Клемент. Ой, да невелика беда!
Стук в дверь, возвращается Феликс.
Клемент. Что ещё?
Феликс. Тысяча извинений, но не дайте мне умереть от любопытства. Я насчёт блюдца. Что там за история такая с блюдцем?
Клемент. Aaa… ну расскажи ему, Виорел…
Виорел вытаскивает из ящика стола блюдечко и даёт Феликсу.
Виорел. Посмотрите внимательно. (Феликс смотрит.) Что видите?
Феликс. Вижу блюдце. (Переворачивает.) На обратной стороне гравировка: тросточка и котелок. Это случайно не…
Виорел. Да, молодой человек, это мне подарил сам Чарли Чаплин! Мы познакомились во Франции…
Клемент(снимая грим). Ага, щас! Он стырил его из ресторана «Шарло» в Джурджу!
Виорел. Неправда! Это зависть, зависть в тебе говорит! Волосы на себe рвёшь от зависти! Вся страна знает, что я познакомился с Чаплином в Париже!
Клемент. Ой, да хватит заливать-то, трепло старое! …
Виорел. Сам ты старый пердун! Сорок лет я тебе талдычу: я познакомился с Чарльзом Спенсером Чаплином в Париже!!!
Клемент. А я сорок лет говорю тебе, что ты врёшь!
Феликс выходит, растерянный, а актёры продолжают перебранку.
Квартира. Стеликэ сидит в балаклаве. Рамона сердито расхаживает по комнате.
Рамона. И что ты расселся как на именинах?
Стеликэ. А что, мать твою, я должен делать?
Рамона. Вот на хрена ты его долбанул? Совсем башню снесло? Мы воры, а не мокрушники.
Стеликэ. Умная, да? А что мне оставалось? Ты зачем ему открыла?
Рамонa. Я, блин, не открывала! Было открыто. Это ты забыл запереть. Он позвонил, а потом толкнул дверь — и что мне было делать?
Стеликэ. Вот потому я его и приложил! А что надо было сказать: добро пожаловать, мы тут хатку ломанули, ща приберём кой-какие вещички и срулим? Я думал, это, мать его, хозяин!
Рамона(заходит в ванную, приглядывается). Не похож. Я же говорила, что хозяин уехал, я его неделю пасла. В горы, наверное, поехал, у него такой рюкзак здоровенный был.
Стеликэ. Может, родственник? Брательник там… Пошарь у него в карманах, поищи ксиву какую-нибудь.
«Шум» — это история о биографии. Биография человека, который провел свою жизнь в театре. Это история человека, который производит живые звуки (чириканье птиц, пчелы, снежные махинации и другие звуки). Он входит в студию звукозаписи, чтобы «записать на пленку» свою собственную биографию, только из звуков и шумов, которые он сделал. Работа с режиссером, шумы, шумы, его сказочная биография и неожиданный и драматический финал дают очарование рассказа о состоянии художника, звукорежиссера.
Три неугомонные тетушки, компьютерный гений Кабан-Барабан, страсти и любовь в умопомрачительной комедии Иона Сапдару «Натюрморт с толстым племянником». С тонким юмором выписаны характеры трех тетушек преклонных лет, пожертвовавших личной жизнью ради воспитания племянника. Одержимые слепой любовью, они вырастили из него безвольное существо, страдающее от удушающей опеки. Что его спасет: любовь, еда, а может быть привидения?…
Это история о мужчине и женщине. Это история о любви. Страстной, нежной, счастливой, несчастной, комической и возвышенной. Любите ли вы театр? Это история о двух безработных актёрах, любящих театр и друг друга. Действие охватывает четыре года. Герои работают уличными артистами, потом затевают антрепризу, влюбляются, женятся, заводят ребёнка, становятся гастарбайтерами… Комическая история с трагическим финалом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.
Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Со времени атомной бомбардировки минуло три года, а в сердце Мицуэ по-прежнему живы образы отца, друзей, многих других людей, погибших 6 августа 45-го. Как жить без них дальше? Имеет ли она право на семейное счастье? Мицуэ снова и снова задает себе эти вопросы, когда получает предложение руки и сердца от застенчивого молодого человека, который часто бывает в библиотеке, где она работает. Преодолеть душевную коллизию дочери помогает погибший отец. Его душа навещает Мицуэ и убеждает ее, что жизнь продолжается и она обязательно должна быть счастлива.По этой пьесе снят фильм «Face of Jizo» /Лик Дзидзо/Когда живёшь с отцом (2004)