Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой - [107]

Шрифт
Интервал

В Москву я попал в начале февраля 1980 года. Я знал, что в это время в России холодно, поэтому предусмотрительно купил в Нью-Йорке канадскую дубленку. Однако, когда я первый раз вышел на улицу, было минус тридцать градусов, и я боялся, что и дубленка не поможет. Помню, что у меня сразу же заныли от холода колени, так что ходить по городу было невозможно. Я приехал с одним чемоданом, остальные вещи пришли позже. Какое-то время, пока искал квартиру, прожил в гостинице «Пекин». Разумеется, по приезде я сразу же столкнулся с советской реальностью. Одним из ее самых экзотичных проявлений было то, что ночью в номере постоянно звонил телефон – женские голоса наперебой предлагали сексуальные услуги. В панике я решил, что имею дело с происками КГБ, то есть реагировал как типичный западный человек, изучавший Россию и воображавший себя специалистом.

В гостинице я, однако, пробыл недолго – посольство поместило меня в прекрасную шестикомнатную квартиру моего дипломатического предшественника Николаоса Дематаса, располагавшуюся в комплексе УПДК на Кутузовском проспекте. Дематас был в преклонном возрасте и родился в Крыму, где еще до революции окончил гимназию. Уезжая в Грецию, Дематас вывез из квартиры практически все вещи, но любезно оставил кровать и огромный советский телевизор «Рубин». Помню, как в мой первый вечер в квартире на Кутузовском я, запасшись бутылкой виски «Джонни Уокер», купленной в магазине дьюти-фри, сидел по-турецки на полу рядом с кроватью и, прихлебывая из бутылки, смотрел на экран телевизора, транслировавшего выступление Брежнева на каком-то важном советском собрании.

Кстати, квартира от УПДК, которую арендовало греческое посольство, была очень просторной и удобной. На самом деле, она состояла из двух трехкомнатных квартир, расположенных на одном этаже и соединенных вместе.

Управление дипломатическим корпусом представляло собой бюрократическую организацию при советском МИДе, обеспечивавшую жильем и сервисными услугами иностранных дипломатов, приезжавших в Россию. На балансе управления находились самые лучшие объекты недвижимости в городе, в том числе около ста пятидесяти исторических особняков с охранным статусом в центре, а также многочисленные роскошные виллы в Подмосковье. Учитывая высокое положение дипломатических представительств и лиц, арендовавших эти объекты, там поддерживался уровень безопасности и комфорта, отвечавший самым высоким международным стандартам. Иными словами, большинство москвичей проживали тогда в тесных и зачастую неудобных квартирах, но иностранцы должны были иметь все, чтобы жить красиво. Разумеется, все эти здания тщательно охранялись, и простому советскому человеку было не так-то просто побывать там в гостях, не вызвав интереса привратников.

Кроме всего прочего, УПДК обеспечивало сотрудников иностранных посольств, торговых представителей и журналистов обслуживающим персоналом – водителями, кухарками, горничными, офисным оборудованием и т. д. Эти люди получали часть зарплаты в т. н. сертификатах, которыми они пользовались, покупая дефицитные товары в магазинах «Березка». Это делало их привилегированными по сравнению с остальными жителями Москвы, пытающимися обеспечивать семьи всем необходимым в условиях ежедневной нехватки продуктов. Кроме того, было ясно, что часть персонала работает не по одному ведомству, к чему мы в основном относились весьма спокойно. Вообще, у всей этой жизни, связанной с УПДК, была определенная атмосфера, некий стиль, в котором ощущалось что-то кинематографическое. Я прожил в квартире, о которой идет речь, примерно год.

Быт я наладил очень быстро. Продукты покупал я сам в гастрономе на Никитском бульваре. Еду из них готовила выделенная мне УПДК кухарка. Особенно вкусно у нее получались традиционные блюда русской кухни – пирожки, пельмени и т. д. Дали мне и машину с водителем, благодаря чему дорога от дома на Кутузовском до посольства на улице Станиславского не отнимала у меня много времени[156]. К тому же это время я обычно использовал для того, чтобы просматривать газету или читать посольские материалы.

Кстати, половина здания, расположенного напротив греческого посольства, была незадолго до моего появления в Москве снята греко-американским судовладельцем Георгиосом П. Ливаносом, совсем недавно открывшим там офис. Г. П. Ливанос был судостроителем и человеком огромных творческих сил и прославился, например, тем, что первым в мире начал развивать контейнерное торговое судоходство. Советское правительство искало пути повышения эффективности торгового флота СССР и обратилось к Ливаносу как представителю ведущей морской страны Греции за содействием в этом вопросе. Г. П. Ливанос подписал с советской стороной соответствующий контракт, закрепивший за ним статус партнера и консультанта Кремля в вопросах управления советским торговым флотом.

Я знал Георгиоса П. Ливаноса и дружил с ним еще в Америке, где он финансировал греческое лобби и поддерживал Юджина Россидиса. В общем, в Москве у Ливаноса были большие планы, но проект сотрудничества с советским торговым флотом он осуществить не успел, так как скоропостижно умер. Зато он успел открыть в снятом для офиса здании греческую таверну «Пирей», ставшую своего рода московским морским клубом, где собирались люди, связанные с флотскими делами.


Рекомендуем почитать
Данте. Его жизнь и литературная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.


Карамзин. Его жизнь и научно-литературная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839–1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.


Каппель в полный рост

Тише!.. С молитвой склоняем колени...Пред вами героя родимого прах...С безмолвной улыбкой на мертвых устахОн полон нездешних, святых сновидений...И Каппеля имя, и подвиг без меры,Средь славных героев вовек не умрет...Склони же колени пред символом веры,И встать же за Отчизну Родимый Народ...Александр Котомкин-Савинский.


На службе военной

Аннотация издательства: Сорок пять лет жизни отдал автор службе в рядах Советских Вооруженных Сил. На его глазах и при его непосредственном участии росли и крепли кадры командного состава советской артиллерии, создавалось новое артиллерийское вооружение и боевая техника, развивалась тактика этого могучего рода войск. В годы Великой Отечественной войны Главный маршал артиллерии Николай Николаевич Воронов занимал должности командующего артиллерией Красной Армии и командующего ПВО страны. Одновременно его посылали представителем Ставки на многие фронты.


Абель Паркер Апшер.Гос.секретарь США при президенте Джоне Тайлере

Данная статья входит в большой цикл статей о всемирно известных пресс-секретарях, внесших значительный вклад в мировую историю. Рассказывая о жизни каждой выдающейся личности, авторы обратятся к интересным материалам их профессиональной деятельности, упомянут основные труды и награды, приведут малоизвестные факты из их личной биографии, творчества.Каждая статья подробно раскроет всю значимость описанных исторических фигур в жизни и работе известных политиков, бизнесменов и людей искусства.


Странные совпадения, или даты моей жизни нравственного характера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современная греческая проза

Книга представляет собой антологию новогреческого рассказа, в которую вошли произведения малых литературных форм (рассказы и новеллы) авторов, удостоившихся Государственной литературной премии Греции в период с 2010 по 2018 гг. Собранные в антологии тексты посвящены насущным проблемам современной греческой литературы, тесно переплетенным с политическими, экономическими и социальными проблемами современной Греции и мира в целом. В разнообразных по сюжету и творческому методу произведениях, как в осколках зеркала, отражается многомерный облик новейшей литературы Греции, о которой так мало известно российскому читателю.


Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.