Разделённые вихрем судьбы - [95]
— Откуда ты знаешь тайны этого храма? — Шеба ухватила чернокнижника за рукав и тихо прошептала, чтобы никто из остальных не услышал. — И не говори о том, что хорошо изучил записи. Церковники ни единого писания не оставили после себя.
— Просто не те книги смотришь, — вырвал рукав тот из хватки наемницы. — Ты никогда не задумывалась, почему появились люди в рясах черного цвета, которых вы зовете чернокнижниками? Не задавалась вопросом, куда делись разом все священники бога Солнца, когда стало ясно, что Империя людей доживает свои последние дни?
И отвернувшись, он быстрыми шагами удалился вглубь кельи. Девушка смотрела ему в след, и от страшных догадок, которые зародились в сознании, ей стало очень зябко.
— Нет, этого просто не может быть, — покачала она головой, стараясь забыть сказанные чернокнижником слова. — Это просто не способно быть правдой.
Келья оказалась небольших размеров. Едва все смогли в нее свободно поместиться. Встретили их лишь дряхлеющая кровать, стол, возле которого валялись обломки, похоже, некогда бывшие скамьей. Окон здесь не было — лишь наверху, у самого потолка, две темные щели, даже днем едва ли способные осветить помещение целиком. Пустые стены когда-то украшала роспись, но время сыграло свою роль — изображения истерлись и померкли.
— И где же обещанная дверь? — Сардон озирался по сторонам.
Факел освещал всю комнату, но ничего, похожего на ход не было видно. Люди судорожно шарили руками по гладким стенам. Чернокнижник, стоя в центре, молчал.
— Может, ты ошибся? — спросил кузнец, отодвигая в сторону стол, который от прикосновения развалился на части.
— Ну-ка, ты, — Сардон схватил чернокнижника за горло. — Завел нас, да? Что ты задумал?
— Да погоди, — Шеба перехватила руку мужчины. Человек в черном балахоне вырвался и отошел на шаг, упав на пол. Он судорожно водил руками по стенам и полу, без конца повторяя что-то.
Шеба приблизилась к нему. Лицо чернокнижника, казалось, стало еще бледнее, губы превратились в узкую бескровную полоску.
— Не может быть, не может быть, не может быть, — смогла разобрать Шеба.
— Что, что? Что не так?
— Не может быть, не может быть…
— Что случилось?! — голос Шебы изменил ей, срываясь на крик. Все переводили взгляд с нее на человека, мечущегося по комнате и отчаянно пытающегося что-то найти.
— Его нет…
Чернокнижник бухнулся на пол, прямо в пыль. Капюшон с его головы слетел, обнаруживая бледное лицо и уставившиеся в одну точку глаза.
— Чего нет? Двери? Может, она не здесь?
— Нет, — покачал головой он. — Дверь вот.
И его перст указал прямо на глухую стену напротив входа. Обычная стена, и лишь в середине виднелся небольшой круг, перечеркнутый косой линией.
— Это замок… Но ключа здесь нет. Нигде, — рассеяно сказал чернокнижник севшим голосом.
— Кто-то забрал ключ. Здесь, в келье настоятеля, всегда должен был быть второй ключ. Но его нет.
— Ну, так давай просто пробьем проход, если он тут, — предложил один из людей, примериваясь к стене.
— Бесполезно. Это единый массив камня. Кроме как через ход, попасть туда мы не сможем никак. Нужен ключ.
— Как он выглядит-то хоть? — Шеба чувствовала, в какую западню они попали. От этого волосы становились дыбом, а липкий страх подбирался к самому горлу.
— Стальной конус с небольшой перекладиной. Его можно еще принять за косой крест.
— Стойте… так ведь… такой был у нашего старосты. Он говорил, что это важная вещица и ее надо беречь. Он носил ее в мешочке у себя на шее, — вспомнил кузнец.
— Ты это серьезно? Да? — чернокнижник одним рывком вскочил с пола и приблизился к кузнецу, схватив того двумя руками за одежду. — Кожаный мешок размером с кулак?!
— Да, — попытался отстраниться кузнец.
Но чернокнижник уже отпустил руки, неуверенно отступил назад. Его рот пополз вверх в кривой усмешке, тело задергалось.
Шеба забеспокоилась и мысленно приготовилась в одно движение обезвредить его. Но чернокнижник смеялся. Истерически, гогоча и крича, он хохотал все громче и громче.
— Ты совсем тронулся умом? — удивленно спросил Сардон, хмурясь и недоверчиво глядя.
— Вот Йордген, вот паскуда! — выкрикнул чернокнижник куда-то к потолку.
— Кто это? — спросила Шеба.
— Старший… а, не важно… ты же помнишь того храбреца, который вышел за ворота и пустил «волну очищения»?
Шеба поняла, что речь идет о сильном заклятии, которое они с Сардоном увидели, когда только что вышли к деревне.
— Ваш староста ведь погиб, защищая ворота, так? — не переставая смеяться, спросил чернокнижник кузнеца и тот неуверенно кивнул, добавив:
— Перед вратами. Его растерзали в паре шагов от стен.
И человек в черном балахоне загоготал еще сильнее.
— «У меня есть важное дело», «я должен пробить путь, мы сможем уйти», — выкрикивал он вновь и вновь. — Йордген… гордец и хитрый лис… глупый лис…
Внутри у Шебы похолодело. Она все поняла за миг до того, как чернокнижник произнес:
— Ключ остался с телом Йордгена и вашего старосты. Перед вратами в деревню.
— Глава 11
К вечеру Рианон решила зайти в комнату Фаразона. Марни уже была здесь, и меняла примочки колдуну. Но, как и обмолвился Феликс, Хранитель довольно быстро приходил в себя. Биение сердца пришло в норму, а испарина на лбу стала проступать гораздо реже. Лишь цвет лица оставался все таким же бледным, но как считала Марни, и это вскоре должно было пройти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.